"with the crc" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع اتفاقية حقوق الطفل
        
    • مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل
        
    • وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل
        
    • لأحكام اتفاقية حقوق الطفل
        
    Argentina was encouraged to make further efforts to ensure that the compatibility of the juvenile justice system with the CRC. UN وتشجع سلوفينيا الأرجنتين على بذل مزيد من الجهود لضمان تطابق نظام قضاء الأحداث مع اتفاقية حقوق الطفل.
    The United Nations Country Team (UNCT) stated that the Government had been taking significant steps to review systematically all existing laws to bring them into conformity with the CRC. UN وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن الحكومة ما فتئت تتخذ خطوات هامة من أجل المراجعة المنهجية لجميع القوانين السارية من أجل مواءمتها مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Government believes strongly in the need to properly harmonise customary ways of upbringing children in conformity with the CRC and other human rights covenants. UN وتعتقد الحكومة بقوة أن هناك حاجة إلى المواءمة الصحيحة للطرق التقليدية لتربية الأطفال بحيث تتفق مع اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من مواثيق حقوق الإنسان.
    It also noted progress in harmonizing national legislation with the CRC. UN ولاحظت كذلك التقدم المحرز في جعل التشريعات الوطنية متسقة مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Government believes strongly in the need to properly harmonise customary ways of upbringing children in conformity with the CRC and other human rights covenants. UN وتعتقد الحكومة اعتقاداً راسخاً أن هناك حاجة إلى مواءمة الأساليب التقليدية لتنشئة الأطفال مواءمة سليمة بما يتوافق مع اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من صكوك حقوق الإنسان.
    16. The UNCT noted that the Government, supported by UNICEF, had made efforts to align legislation and internal structures with the CRC and its Optional Protocols. UN 16- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن الحكومة، مدعومة من اليونيسيف، بذلت جهوداً لمواءمة التشريعات والهياكل الداخلية مع اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين(43).
    Achievements in this area have included a pioneering publication on the challenges of implementing the CRC in different legal systems, as well as advocacy and technical support to countries to formulate or adapt national legislation consistent with the CRC. UN شملت الإنجازات التي تحققت في هذا المجال منشورا رائدا يتعلق بالتحديات التي تعترض تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في نظم قانونية مختلفة، فضلا عن الدعوة والدعم التقني المقدم للبلدان بغرض صياغة أو تكييف التشريعات الوطنية بما ينسجم مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Harmonize its legislation with the CRC (Convention on the Rights of the Child) (Turkey); UN 118-2 تنسيق تشريعاته مع اتفاقية حقوق الطفل (تركيا)؛
    27. JS6 cited the lack of legislative or administrative protections for refugee and asylum-seeking children as an example of the national law's being incompatible with the CRC. UN 27- وأشارت الورقة المشتركة 6 إلى قلة التدابير التشريعية أو الإدارية التي تحمي أطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء كمثال على عدم تمشي القانون الوطني مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Consider (Brazil) reviewing the legislation on minimum age for criminal responsibility (Azerbaijan, Brazil) with the purpose to bring it into full conformity with the CRC (Azerbaijan). UN النظر (البرازيل) في استعراض القانون المتعلق بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية (أذربيجان، البرازيل) بهدف جعله متوافقاً بشكل كامل مع اتفاقية حقوق الطفل (أذربيجان).
    148. The Commissioner has developed an effective complaints mechanism to evaluate not only individual violations of children's rights but also the compatibility of existing legislation, policies, administrative decisions and practices with the CRC and other international human rights instruments. UN 148- وقد أنشأت المفوض آلية شكاوى فعالة لتقييم الانتهاكات الفردية لحقوق الأطفال وكذلك توافق التشريعات والسياسات والقرارات والممارسات الإدارية الحالية مع اتفاقية حقوق الطفل والصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان.
    94.77. Bring fully its system of juvenile justice into line with the CRC and ensure that detention of children under 18 should be separated from adults (Thailand); 94.78. UN 94-77- أن تجعل نظامها لقضاء الأحداث متوافقاً بالكامل مع اتفاقية حقوق الطفل وأن تكفل فصل الأطفال المحتجزين الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة عن البالغين (تايلند)؛
    The government will continue efforts to promote positive, participatory and alternative forms of discipline in a manner consistent with the CRC (while respecting the right of parents to choose how to discipline their children, in conformance with human rights standards). UN وستواصل الحكومة بذل الجهود للنهوض بأشكال التأديب الإيجابية والتشاركية والبديلة على نحو يتسق مع اتفاقية حقوق الطفل (واحترام حق الآباء، مع ذلك، في اختيار كيفية تأديب أطفالهم، اتساقاً مع معايير حقوق الإنسان).
    30. PW stated that it documented cases of child offenders below the age of 18 being held in prisons, noting that the prison ordinance pegged the maximum age of the child as seventeen, which conflicted with the CRC and the " Child Rights Act " , as these instruments stipulated the age of eighteen. UN 30- وذكرت منظمة رصد السجون في سيراليون أنها وثقت حالات لأطفال جانحين تقل أعمارهم عن 18 عاماً ومحتجزين في السجون()، مشيرة إلى تحديد قانون السجون الحد أقصى لعمر الطفل ب17 عاماً، مما يتعارض مع اتفاقية حقوق الطفل و " قانون حقوق الطفل " ، حيث ينص هذان الصكان على أن يكون ذلك السن 18 عاماً().
    Saudi Arabia noted that Malaysia by submitting itself to the UPR and legal review of its national laws and legislation in order to harmonize them with the CRC and CEDAW as well as its accession to the Convention relating to the abolition of Slavery and the Slave Trade were another testimony of Malaysia's commitment to promote and protect civil and political rights. UN وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أن ماليزيا بخضوعها للاستعراض الدوري الشامل والمراجعة القانونية لقوانينها وتشريعاتها الوطنية بغية تحقيق اتساقها مع اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبانضمامها إلى الاتفاقية المتعلقة بإلغاء الرق وتجارة الرقيق، تقدم دليلاً آخر على التزامها بتعزيز الحقوق المدنية والسياسية وحمايتها.
    170.25. Intensify efforts to harmonize all legislation (including its criminal law) to the Convention on Rights of the Child (CRC) and its Optional Protocol on the sale of children, child prostitution and child pornography, extending their protection up to 18 years (Uruguay); Review all legislation related to children to harmonize it with the CRC (Honduras); Harmonize a child's protection legislation to international standards (Kazakhstan); UN 170-25- تكثيف الجهود المبذولة لمواءمة جميع التشريعات (بما في ذلك القانون الجنائي) مع اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، وتمديد حمايتهم إلى غاية سن 18 عاماً (أوروغواي)؛ واستعراض جميع التشريعات المتعلقة بالطفل لمواءمتها مع اتفاقية حقوق الطفل (هندوراس)؛ ومواءمة تشريع لحماية الطفل مع المعايير الدولية (كازاخستان)؛
    If properly implemented, the Child Rights Act will ensure the full realization of the rights of children in Sierra Leone, as it is fairly consistent with the CRC. UN 147- إذا ما نفذ قانون حقوق الطفل بشكل سليم، فإنه سيضمن الإعمال التام لحقوق الطفل في سيراليون، نظراً لاتساقه مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل إلى حد كبير.
    All children are given fair and equal opportunities with respect to their involvement in educational, health, leisure, recreational and cultural activities in-line with the CRC and MDGs. UN فجميع الأطفال يحصلون على فرص منصفة ومتكافئة على صُعد التعليم والصحة والتمتع بأوقات الفراغ والترفيه والأنشطة الثقافية، وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل والأهداف الإنمائية للألفية.
    672. The Committee notes with appreciation the various measures undertaken by the State party to amend existing laws and introduce new laws to ensure compliance with the CRC. UN 672- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعديل القوانين الموجودة وسن قوانين جديدة تضمن الامتثال لأحكام اتفاقية حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus