"with the degree of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع درجة
        
    • هذه اﻵليات بتقديم
        
    • معها بتلك الدرجة من
        
    This system seeks to implement control systems with a graded approach, i.e. commensurate with the degree of risk associated with each source. UN ويرمي هذا النظام إلى تنفيذ أنظمة المراقبة مع اتباع نهج متدرج، أي نهج يتناسب مع درجة المخاطر المرتبطة بكل مصدر.
    It stresses, however, that integration is a means, not the end itself, and judicious judgement is required to align the related mechanism with the degree of integration required for given circumstances. UN غير أنها تؤكد على أن التكامل وسيلة، لا غاية في حد ذاته، وأنه لا بد من التقدير السديد لمواءمة الآلية ذات الصلة مع درجة التكامل اللازمة لظروف معينة.
    This system seeks to implement control systems with a graded approach, i.e. one that is commensurate with the degree of risk associated with each source; UN ويتوخى هذا النظام تنفيذ أنظمة للمراقبة باتباع نهج متدرج، أي نهج يتناسب مع درجة المخاطر المرتبطة بكل مصدر؛
    Tri- to octa-CNs are very lipophilic and their water solubility and vapour pressure decrease with the degree of chlorination. UN وثاني الى ثامن النفثالينات شديدة الذوبان في الدهون، ويتناقص ذوبانها في الماء وضغط البخار فيها مع درجة الكلورة.
    The premise underlying their offer is that they fill a critical void, since there are Governments which are unable to provide security, and the international machinery does not generally anticipate the worsening of rapidly deteriorating situations moving towards armed conflict or generalized confrontation, or respond with the degree of urgency that a disturbance threatening the lives of entire populations demands. UN وتستند عروضها المزعومة إلى أن هذه الشركات تمﻷ فراغا حرجا نظرا لوجود حكومات غير قادرة على إحلال اﻷمن وﻷن رد فعل اﻵليات الدولية لا يتدارك في الغالب تأزم الحالات التي تتدهور بسرعة والتي ينجم عنها منازعات مسلحة أو مواجهــات شاملــة، ولا تقوم هذه اﻵليات بتقديم المساعدة العاجلة التي يتطلبها وجود اضطراب قد يهدد حياة شعوب بأكملها.
    She maintains that if she had not been put into incommunicado detention, the Civil Guard officers would not have acted with the degree of impunity that they did and the events described could have been avoided. UN وتؤكد أنها لو لم توضع رهن الحبس الانفرادي، لما كانت عناصر الحرس المدني تصرفت معها بتلك الدرجة من الإحساس بالإفلات من العقاب ولكان بالإمكان تفادي ما ذكر من وقائع.
    Tri- to octa-CNs are very lipophilic and their water solubility and vapour pressure decrease with the degree of chlorination. UN وثاني الى ثامن النفثالينات شديدة الذوبان في الدهون، ويتناقص ذوبانها في الماء وضغط البخار فيها مع درجة الكلورة.
    (Mr. Boucaouris, Greece) If this matter is settled, the degree of security that can be obtained through an international convention varies with the degree of compromise reached on the verification-compliance issue. UN وعلى فرض تسوية هذه المسألة فإن درجة اﻷمن التي يمكن الحصول عليها من خلال اتفاقية دولية، تتغير مع درجة الحل التوفيقي الذي أمكن التوصل اليه بخصوص الامتثال للتحقق.
    The main obstacles to exports of processed agricultural products, at the present time, are tariff barriers in the industrial countries escalating with the degree of processing. UN وفي الوقت الحالي تتمثل العقبات الرئيسية أمام صادرات المنتجات الزراعية المجهزة في الحواجز الجمركية التي تفرضها البلدان الصناعية والتي تتصاعد مع درجة التجهيز.
    Water solubility and vapour pressure decrease with the degree of chlorination. UN 21 - وينخفض الذوبان في الماء وضغط البخار مع درجة الكلورة.
    Water solubility and vapour pressure decrease with the degree of chlorination. UN 21 - وينخفض الذوبان في الماء وضغط البخار مع درجة الكلورة.
    Contractual compensation schemes for various termination grounds typically include compensation commensurate with the degree of completion of the works at the time of termination. UN تتضمن مخططات التعويض التعاقدي عن مختلف أسباب الانهاء عادة تعويضا يتناسب مع درجة اكتمال اﻷعمال وقت الانهاء .
    You are not yet ready to occupy that hut... with the degree of comfort that you would like. Open Subtitles لستم مستعدون بعد ... للعيش فى هذا الكوخ مع درجة الراحة التى تريدونها
    The flesh decomposition isn't consistent with the degree of sloughing. Open Subtitles تحلل الجسد لا يتسق مع درجة النزع.
    Termination should be commensurate with the degree of default by the concessionaire and the consequences of default for the contracting authority. UN ٧١ - وينبغي أن يكون الانهاء متناسبا مع درجة تقصير صاحب الامتياز ونتائج التقصير بالنسبة للهيئة المتعاقدة .
    Hindering this potential today is tariff escalation in industrial countries – that is, tariff rates which increase with the degree of processing – that hurts the developing countries and must be reduced. UN ويعوق هذه الإمكانية حالياً تصاعد التعريفات الجمركية في البلدان الصناعية - أي معدلات التعريفة التي تتزايد مع درجة التجهيز - مما يضر البلدان النامية وينبغي تخفيضه.
    Other access issues not addressed under the Agreement on Agriculture included private barriers stemming from, inter alia, restrictive business practices, lack of access to technology, and the escalation for developing countries of freight rates and marketing costs with the degree of processing. UN وتشتمل قضايا الوصول اﻷخرى غير المعالجة في إطار اتفاق الزراعة على الحواجز الخاصة الناشئة عن أمور منها الممارسات التجارية التقييدية، وانعدام الوصول إلى التكنولوجيا، والتصاعد بالنسبة للبلدان النامية في أجور الشحن وتكاليف التسويق مع درجة التسويق.
    The Court found that she had effectively been denied access to the courts, highlighting the complexity of the proceedings and the fact that marital disputes often entail emotional involvement that is scarcely compatible with the degree of objectivity required for advocacy in court. UN وخلصت المحكمة إلى أنها حُرمت فعلياً من الوصول إلى المحاكم، وسلّطت الضوء على طابع الإجراءات المعقّد وعلى الطابع العاطفي الذي عادة ما تتسم به النزاعات الزوجية وقلّما يتوافق مع درجة الموضوعية اللازمة للدفاع في المحاكم.
    The premise underlying their offer is that they fill a critical void, since there are Governments which are unable to provide security, and the international machinery does not generally anticipate the worsening of rapidly deteriorating situations moving towards armed conflict or generalized confrontation, or respond with the degree of urgency that a disturbance threatening the lives of entire populations demands. UN وتستند عروضها المزعومة إلى أن هذه الشركات تمﻷ فراغا حرجا نظرا لوجود حكومات غير قادرة على إحلال اﻷمن وﻷن رد فعل اﻵليات الدولية لا يتدارك في الغالب تأزم الحالات التي تتدهور بسرعة والتي تنجم عنها منازعات مسلحة أو مواجهــات شاملــة، ولا تقوم هذه اﻵليات بتقديم المساعدة العاجلة التي يتطلبها وجود اضطراب قد يهدد حياة شعوب بأكملها.
    She maintains that if she had not been put into incommunicado detention, the Civil Guard officers would not have acted with the degree of impunity that they did and the events described could have been avoided. UN وتؤكد أنها لو لم توضع رهن الحبس الانفرادي، لما كانت عناصر الحرس المدني تصرفت معها بتلك الدرجة من الإحساس بالإفلات من العقاب ولكان بالإمكان تفادي ما ذكر من وقائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus