Consultation with the displaced is critical in all phases of displacement, and therefore is a theme that runs throughout the Guiding Principles. | UN | ولما كان موضوع التشاور مع المشردين داخليا أساسيا في جميع مراحل التشرد، فإنه يتخلل المبادئ التوجيهية. |
They should be developed in consultation with the displaced, and be widely disseminated; | UN | وينبغي وضعها بالتشاور مع المشردين ونشرها على نطاق واسع؛ |
The Representative also considers that the Government should redouble its efforts to consult and share information not only with the displaced persons and returnees, but also with humanitarian workers, in order to improve the humanitarian response and reduce the feeling of insecurity. | UN | وفضلاً عن ذلك، يرى ممثل الأمين العام أنه ينبغي للحكومة تكثيف جهودها لإجراء مشاورات وتبادل المعلومات مع المشردين والعائدين على السواء، وكذلك مع الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني، بغية تحسين الاستجابة الإنسانية والحد من الشعور بانعدام الأمان. |
Throughout the follow-up mission, the Representative was informed of numerous cases of serious human rights violations, including killings, suffered by individuals working with the displaced. | UN | وطوال بعثة المتابعة، كان الممثل يتلقى معلومات عن حالات عديدة لانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان تضمنت القتل الذي عانى منه الأفراد العاملين مع المشردين. |
Indeed, Governments from all regions have expressed support for the guidance contained in the Guiding Principles and emphasized their value to those working with the displaced. | UN | وبالفعل، فقد أعربت الحكومات من جميع المناطق عن تأييدها للإرشادات المتضمنة في المبادئ التوجيهية وشددت على قيمتها بالنسبة إلى العاملين مع الأشخاص المشردين. |
22. NGOs have continued to be especially active in promoting the Guiding Principles and applying them to their work with the displaced. | UN | 22- واستمرت المنظمات غير الحكومية في نشاطها بشكل خاص لتعزيز المبادئ التوجيهية وتطبيقها في عملها مع المشردين. |
Also, NGOs that have been working for years with the displaced could be relied upon for valuable information and for the implementation of government or agency projects. | UN | ويمكن الاعتماد أيضا على المنظمات غير الحكومية التي عملت منذ سنوات عديدة مع المشردين للحصول على معلومات قيمة، كما يمكن الاعتماد عليها في تنفيذ مشاريع الحكومة أو الوكالات. |
The Government of Haiti must endorse and publicly communicate a plan on how to provide durable solutions for those in the camps and consult with the displaced on its implementation. | UN | ويجب على حكومة هايتي أن تقر وتعلن رسميا عن خطة بشأن كيفية توفير حلول دائمة لمن يعيشون في المخيمات، وأن تتشاور مع المشردين بشأن تنفيذ مثل هذه الخطة. |
The Representative urges all member States to show solidarity with the displaced and other crisis-affected populations and recommends that they: | UN | ويحث ممثل الأمين العام جميع الدول الأعضاء على إظهار تضامنها مع المشردين وغيرهم من السكان المتضررين بفعل الأزمات ويوصي بما يلي: |
The increase in displacement, primarily in the Orientale, North and South Kivu Provinces, exacerbates the already acute situation for vulnerable host communities, who are forced to share limited resources with the displaced and are facing worsening food security. | UN | والزيادة في التشرد التي ظهرت أساسا في المقاطعة الشرقية ومقاطعتي كيفـو الشمالية وكيفو الجنوبية تفاقم من الحالة القاسية بالفعل التي تعاني منها البلدان المضيفة الضعيفة، التي تضطر إلى اقتسام مواردها المحدودة مع المشردين وتواجـه تدهورا مطردا في الأمن الغذائي. |
Furthermore, the GAP administration should make available, if it has not already done so, the results of the feasibility study undertaken by the Turkish Social Sciences Association and facilitate an open discussion with the displaced and NGOs on the findings of this study and the steps which should be taken to implement them; | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي لإدارة مشروع جنوب شرقي الأناضول أن تتيح، إذا لم تكن قد قامت بذلك بالفعل، نتائج دراسة الجدوى التي اضطلعت بها الجمعية التركية للعلوم الاجتماعية وأن تعمل على تيسير إجراء مناقشة صريحة مع المشردين والمنظمات غير الحكومية بشأن نتائج هذه الدراسة والخطوات التي ينبغي اتخاذها لتنفيذها؛ |
NGOs working with the displaced say that it is necessary for government projects to focus on education, the rehabilitation of the families, training and management skills, bilingual education and psychosocial support. | UN | ٧٣١- وتبين المنظمات غير الحكومية العاملة مع المشردين ضرورة تركيز المشاريع الحكومية على التعليم وإعادة تأهيل اﻷسر، وعلى مهارات التدريب واﻹدارة، والتعليم باللغتين، والدعم النفساني-الاجتماعي. |
While some internally displaced persons may respond to improved security in some parts of Darfur by returning to their homes, interviews with the displaced indicate that the level of protection and security is still not adequate for most of them to take that risk. | UN | وفي حين أن بعض المشردين داخليا قد يستجيبون لتحسن الأمن في بعض أجزاء دارفور بالعودة إلى مساكنهم، تشير المقابلات مع المشردين إلى أن مستوى الحماية والأمن لا يزال غير كاف لإقناع غالبيتهم بالمخاطرة بالعودة. |
Country visits create new awareness of the problems faced by the internally displaced among the key actors inside the country, including government officials, those who work with the displaced and the public at large. | UN | ٥٣- وتخلق الزيارات القطرية وعياً جديداً فيما يتعلق بالمشاكل التي يواجهها المشردون داخلياً وذلك فيما بين العناصر التي تلعب دورا رئيسيا داخل البلد، بما في ذلك المسؤولون الحكوميون ومن يعملون مع المشردين والجمهور عموماً. |
In Sri Lanka, the non-governmental Consortium of Humanitarian Agencies has produced a " Toolkit " to promote the dissemination and application of the Principles among government officials, non-State actors, international and national NGOs and international agencies working with the displaced in that country. | UN | وفي سري لانكا، أنتج " اتحاد الوكالات الإنسانية " غير الحكومي " مجموعة مواد " لتشجيع تعميم وتطبيق المبادئ التوجيهية فيما بين المسؤولين الحكوميين، والجهات الفاعلة غير الحكومية، والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية والوكالات الدولية العاملة مع المشردين داخل البلد. |
In Sri Lanka, the non-governmental Consortium of Humanitarian Agencies in 2001 published a " toolkit " to promote the dissemination and application of the Principles among government officials, non-State actors, international and national non-governmental organizations and international agencies working with the displaced in that country. | UN | وفي سري لانكا، أصدر " اتحاد الوكالات الإنسانية " غير الحكومي في عام 2001 " مجموعة مواد " لتشجيع نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية فيما بين المسؤولين الحكوميين، والجهات الفاعلة غير الحكومية، والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية والوكالات الدولية العاملة مع المشردين داخل ذلك البلد. |
(d) Clarity and consultation on the return issue: In view of the various return initiatives and the apparent lack of clarity about how these initiatives relate to one another, at which segments of the displaced population they are aimed and the concerns to which these issues give rise, the Government is strongly encouraged to facilitate broad consultation with the displaced and the NGOs and civil society organizations working with them. | UN | (د) الوضوح والتشاور بشأن مسألة العودة. بالنظر إلى مختلف المبادرات المتعلقة بالعودة وعدم الوضوح الظاهر فيما يتعلق بالطريقة التي ترتبط بها هذه المبادرات بعضها البعض، وبقطاعات المشردين الذين تستهدفهم، والشواغل التي تثيرها هذه المسائل، تُشجع الحكومة بقوة على تسهيل التشاور على نطاق واسع مع المشردين والمنظمات غير الحكومية المحلية ومنظمات المجتمع المدني العاملة معها. |
Indeed, Governments from all regions have expressed support for the guidance contained in the Principles and emphasized their value to those working with the displaced. | UN | وبالفعل، فقد أعربت الحكومات من جميع المناطق عن تأييدها للإرشادات المتضمنة في المبادئ التوجيهية وشددت على قيمتها بالنسبة للعاملين مع الأشخاص المشردين. |