In this respect, it was acknowledged that there were significant opportunities for synergy with the efforts of the Commission on Sustainable Development. | UN | وتم الاعتراف في هذا الصدد بوجود فرص كبيرة للتعاضد مع جهود لجنة التنمية المستدامة. |
The support of the international community should go hand in hand with the efforts of African countries. | UN | وينبغي لدعم المجتمع الدولي أن يسير يدا بيد مع جهود تلك البلدان. |
Confidence-building measures are thus in keeping with the efforts of the Committee members to shoulder their responsibilities. | UN | ولذلك تتماشى تدابير بناء الثقة مع جهود أعضاء اللجنة للاضطلاع بمسؤولياتهم. |
Our discussions must include the role of the Bretton Woods institutions, which must be made to work in harmony with the efforts of United Nations agencies. | UN | ويجب أن تتضمن مناقشاتنا دور مؤسسات بريتون وودز، التي ينبغي العمل على أن يصبح عملها متوافقا مع الجهود التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة. |
Finally, it stressed the need for harmonizing industrial policies and programmes, in concert with the efforts of the Organization of African Unity in that area, to accelerate standardization, and for paying special attention to small- and medium-scale industry. | UN | وأكد أخيرا على ضرورة انسجام السياسات والبرامج الصناعية مع الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية في هذا المجال، وزيادة خطى عملية التوحيد القياسي، وتوجيه اهتمام خاص إلى الصناعات الصغيرة والمتوسطة. |
All Member States should therefore provide political and other support and cooperate with the efforts of the Special Representatives and Special Envoys of the Secretary-General. | UN | ولذا فإن على جميع الدول الأعضاء أن تقدم الدعم السياسي وغيره من أشكال الدعم وأن تتعاون مع الجهود التي يبذلها ممثلو الأمين العام الخاصون ومبعوثوه الخاصون. |
We urge Iran to comply with resolutions of the Security Council and to cooperate fully with the efforts of the IAEA. | UN | ونحث إيران على الامتثال لقرارات مجلس الأمن والتعاون التام مع جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Our accession to the BWC is in line with the efforts of its parties to make the membership of the Convention universal. | UN | وانضمامنا إلى هذه الاتفاقية يتماشى مع جهود أطرافها في جعل العضوية في الاتفاقية عالمية. |
Within that framework, those consulted agreed to cooperate with the efforts of the Special Envoys. | UN | وفي ذلك الإطار، اتفق من جرى التشاور معهم على التعاون مع جهود المبعوثين الخاصين. |
Resolving to take appropriate measures, in accordance with the Charter of the United Nations, combined with the efforts of Member States, to prevent armed conflicts, | UN | وإذ تقرر اتخاذ تدابير ملائمة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، بالتضافر مع جهود الدول الأعضاء، لمنع نشوب الصراعات المسلحة، |
Such involvement will be closely synchronized with the efforts of the Russian Federation, in its capacity as facilitator, and those of OSCE. | UN | وسوف يتزامن هذا التدخل بصورة وثيقة مع جهود الاتحاد الروسي، بوصفه وسيطا، ومع جهود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
For this reason, we wish to underscore that it is necessary for the international community to show solidarity with the efforts of national Governments for peace-building. | UN | ولهذا نود أن نؤكد أنه من الضروري للمجتمع الدولي أن يظهر تضامنه مع جهود الحكومات الوطنية من أجل بناء السلام. |
We take the opportunity to reaffirm once more Venezuela's readiness to continue its active participation in the Group of Friends to cooperate with the efforts of the Secretary-General and to praise the work of the Secretary-General and of the Moderator he appointed. | UN | نغتنم هذه الفرصة لنؤكـــد من جديد استعداد فنزويلا لمواصلة مشاركتها النشطة في فريق الاصدقاء وللتعاون مع جهود اﻷمين العام، ولنثني على عمل اﻷمين العام والوسيط الذي عينه. |
On the same day, however, the PAIGC national secretariat called for the suspension of the activities of FRENAGOLPE on the basis that these activities were not consistent with the efforts of PAIGC towards achieving a rapprochement with the de facto authorities. | UN | بيد أن الأمانة الوطنية للحزب الأفريقي دعت في اليوم نفسه، لتعليق أنشطة الجبهة الوطنية المناهضة للانقلاب على أساس أن هذه الأنشطة لا تتسق مع جهود الحزب الأفريقي من أجل التقارب مع سلطات الأمر الواقع. |
We call on the Palestinians and the Israelis to work actively, in cooperation with the efforts of the international community, to promote peace and create conditions conducive to rebuilding mutual trust and breaking the impasse. | UN | وندعو الفلسطينيين والإسرائيليين إلى العمل بنشاط، بالتعاون مع جهود المجتمع الدولي، من أجل تعزيز السلام وتهيئة الظروف المؤدية إلى إعادة بناء الثقة المتبادلة والخروج من المأزق. |
Hence, global governance must ensure that the actions of those actors are aligned with the efforts of governments to facilitate the realization of rights, the enhancement of capabilities and initiatives to achieve sustainable development. | UN | وبالتالي، يجب على إدارة الشؤون العالمية أن تكفل اتساق الإجراءات التي تتخذها تلك الجهات الفاعلة مع الجهود التي تبذلها الحكومات لتيسير إعمال الحقوق، وتعزيز القدرات والمبادرات الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
I also hope that both parties will continue to cooperate with the efforts of ICRC to solve the problem of the fate of all those unaccounted for since the beginning of the conflict. | UN | وأرجو أيضا أن يواصل الطرفان التعاون مع الجهود التي تبذلها لجنة الصليب الأحمر الدولية من أجل حل مشكلة الأشخاص المجهولي المصير منذ بداية النزاع. |
Work under each phase is envisaged to be coordinated with the efforts of other organizations concerned, namely, the International Monetary Fund, United Nations Statistical Department, EUROSTAT, World Trade Organization and others. | UN | ويتوخى تنسيق العمل في كل مرحلة من هذه المراحل مع الجهود التي تبذلها المنظمات المعنية اﻷخرى وهي صندوق النقد الدولي، وإدارة اﻷمم المتحدة لﻹحصاء، ومكتب اﻹحصاء اﻷوروبي، ومنظمة التجارة العالمية، وغيرها. |
The comprehensive and ambitious programme of action resulting from the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States fit in well with the efforts of the Marshall Islands. | UN | وينسجم برنامج العمل الشامل والطموح الناجم عن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان النامية الجزرية الصغيرة على نحو جيد مع الجهود التي تبذلها جزر مارشال. |
With renewed leadership from the Arab world and the United States, coupled with the efforts of the Quartet representative, Mr. Tony Blair, the elements for a renewed push for peace are being brought together. | UN | ومع تجدد جهود القادة في العالم العربي والولايات المتحدة، جنبا إلى جنب مع الجهود التي يبذلها ممثل المجموعة الرباعية توني بلير، يجري توفير العناصر الضرورية لدفع عجلة السلام مجددا. |
Angola associates itself with the efforts of the international community to reach a definitive and peaceful resolution of the conflict in that country. | UN | وتضم أنغولا جهودها إلى جهود المجتمع الدولي للتوصل إلى حل نهائي وسلمي للصراع في ذلك البلد. |
We hope that, with the efforts of the United Nations and other international organizations, peace will prevail in the former Yugoslavia, Georgia, Somalia and elsewhere where blood is still being spilt. | UN | ونأمل أن يسود السلم، بفضل جهود اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، في يوغوسلافيا سابقا وجورجيا والصومال وفي اﻷماكن اﻷخرى التي يستمر فيها سفك الدماء. |
Moreover, a consolidation of this mandate would minimize a possible redundancy with the efforts of the MRM and the mandates of several existing special representatives and rapporteurs. Notes | UN | وعلاوة على ذلك، إن توحيد هذه الولاية من شأنه أن يقلل إلى أدنى حد ممكن من احتمالات الازدواج مع الجهود المبذولة في إطار آلية الرصد والإبلاغ ومع ولايات عدة ممثلين ومقررين خاصين قائمين. |
The solidarity of the international community, along with the efforts of the people of South Africa in their struggle for the elimination of apartheid and the establishment of a democratic and non-racial society in South Africa, were clearly manifested at that Conference. | UN | وقد تجلى بوضوح في ذلك المؤتمر تضامن المجتمع الدولي، إلى جانب جهود شعب جنوب افريقيا في كفاحه من أجل القضاء على الفصل العنصري وإقامة مجتمـــــع ديمقراطي لا عنصري في جنوب افريقيا. |