"with the endorsement of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بتأييد من
        
    • وبتأييد من
        
    The President, with the endorsement of the Bureau, proposed a time limit of three minutes for each statement at the highlevel segment. UN واقترحت الرئيسة، بتأييد من أعضاء المكتب، ألا تتجاوز المدة المخصصة لكل بيان يُدلى به في الجزء الرفيع المستوى ثلاث دقائق.
    In addition, at this very moment, the Secretary-General is visiting the Middle East, including Israel, with the endorsement of the Security Council, in order to facilitate a solution to the conflict. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي هذه اللحظة بالذات، يزور الأمين العام منطقة الشرق الأوسط، بما في ذلك إسرائيل، بتأييد من مجلس الأمن، من أجل تيسير التوصل إلى حل للصراع.
    Sri Lanka is thankful to delegations for the generous support extended at the time the proposal was submitted with the endorsement of the Group of 77 and China. UN وتعرب سري لانكا عن شكرها للوفود على الدعم السخي المقدم عندما قُدم هذا الاقتراح بتأييد من مجموعة الـ 77 والصين.
    At that time, the Japanese Prime Minister, Tomiichi Murayama, with the endorsement of the full Cabinet, stated: UN في ذلك الوقت قال رئيس الوزراء الياباني، توميتشي موراياما، بتأييد من مجلس الوزراء بأكمله:
    with the endorsement of the Asian Group, we hope to join the Commission soon. UN وبتأييد من المجموعة الآسيوية، نرجو أن ننضم قريبا إلى عضوية اللجنة.
    In keeping with Japan's basic philosophy regarding international contributions, which I outlined earlier, I wish to state that Japan is prepared, with the endorsement of many countries, to discharge its responsibilities as a permanent member of the Security Council. UN واتساقا مع الفلسفة اﻷساسية لليابان بخصوص المساهمات الدولية، والتي أوجزتها من قبل، أود التصريح بأن اليابان على استعداد، بتأييد من بلدان كثيرة، ﻷداء مسؤولياتها كعضو دائم في مجلس اﻷمن.
    It is on the basis of that philosophy of Japan that Foreign Minister Kono stated that, with the endorsement of many countries, Japan was prepared to discharge the responsibilities of a permanent member of the Security Council. UN وعلى أساس فلسفة اليابان تلك، أعلن وزير الخارجية كونو، بتأييد من بلدان عديدة، أن اليابان مستعدة للقيام بمسؤوليات العضو الدائم في مجلس اﻷمن.
    The Alliance, with the endorsement of the Secretary-General, intends to galvanize collective action across diverse societies in order to combat extremism, overcome cultural and social barriers between mainly the Western and predominantly Muslim worlds, and reduce tensions and polarization between societies that differ in religious and cultural values. UN ويعتزم التحالف، بتأييد من الأمين العام، تعبئة العمل الجماعي عبر شتى المجتمعات بغية مكافحة التطرف، والتغلب على الحواجز الثقافية والاجتماعية بين العالم الغربي والعالم الذي يغلب عليه الإسلام في المقام الأول، وتخفيف حدة التوترات والاستقطاب بين المجتمعات التي تختلف فيها القيم الدينية والثقافية.
    with the endorsement of President Kabila, the High Commissioner also launched a mapping exercise of serious human rights violations committed in the country between 1993 and 2003. UN واستهلت المفوضة السامية أيضا، بتأييد من الرئيس كابيلا، عملية مسح للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في البلد بين عامي 1993 و 2003.
    The current African Union mission in Darfur is already an international force, operating under an African Union mandate with the endorsement of the Security Council and the participation of troops and personnel from more than 29 countries. UN فبعثة الاتحاد الأفريقي الحالية في دارفور هي بالفعل قوة دولية تعمل في إطار ولاية قررها الاتحاد الأفريقي بتأييد من مجلس الأمن وبمشاركة قوات وأفراد من أكثر من 29 بلدا.
    On 22 October, with the endorsement of the regional group, Japan was re-elected a member of the Economic and Social Council for the term from 2009 to 2011. UN في 22 تشرين الأول/أكتوبر، بتأييد من المجموعة الإقليمية، أعيد انتخاب اليابان لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي للفترة من 2009 إلى 2011.
    The assessment of the need for, and complexity involved in, environmental coordination formed the backdrop for the original rationale for establishing the United Nations Environment Management Group in 1999, with the endorsement of the General Assembly in its resolution 53/242. UN لقد شكل تقييم الحاجة إلى التنسيق البيئي، وما ينطوي عليه الأمر من تعقيد، الأساس الذي بُني عليه السند المنطقي الأصلي لإنشاء فريق الإدارة البيئية التابع للأمم المتحدة عام 1999 بتأييد من الجمعية العامة في قرارها 53/242.
    5. During 1999 three high-level reviews of an evaluative nature were conducted under the responsibility of the Office of the Secretary-General, two at the request of the General Assembly and one at the initiative of the Secretary-General, with the endorsement of the Security Council. UN 5 - في أثناء عام 1999، أُجريت ثلاثة استعراضات رفيعة المستوى ذات طبيعة تقييمية في إطار مسؤولية مكتب الأمين العام، كانت الجمعية العامة قد طلبت الاضطلاع باثنين منها وأجري الاستعراض الثالث بمبادرة من الأمين العام، بتأييد من مجلس الأمن.
    36. The integration process has involved painstaking negotiations with all parties concerned, on a case-by-case basis, with the endorsement of the Committee and the General Assembly. UN ٦٣ - وانطوت عملية الدمج هذه على مفاوضات مجهدة مع جميع اﻷطراف المعنية، على أساس كل حالة على حدة، وذلك بتأييد من اللجنة والجمعية العامة.
    On 11 October, the Government, with the endorsement of UTO, initiated military action against two armed groups in the area east of Dushanbe. UN وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر، بادرت الحكومة، بتأييد من المعارضة الطاجيكية الموحدة، إلى القيام بعمل عسكري موجه ضد جماعتين مسلحتين في المنطقة الواقعة شرقي دوشانبي.
    36. The integration process has involved painstaking negotiations with all parties concerned, on a case-by-case basis, with the endorsement of the Committee and the General Assembly. UN ٦٣ - وانطوت عملية الدمج هذه على مفاوضات مجهدة مع جميع اﻷطراف المعنية، على أساس كل حالة على حدة، وذلك بتأييد من اللجنة والجمعية العامة.
    As it has indicated on previous occasions, Japan, with the endorsement of many other countries, is prepared to discharge its responsibilities as a permanent member of the Security Council in accordance with its basic philosophy of the non-resort to the use of force prohibited by its Constitution. UN واليابان، كما سبق وأشارت في مناسبات سابقة، علــى استعداد، بتأييد من دول أخرى عديدة، إلى تحمل أعباء مسؤولياتها كعضو دائم في مجلس اﻷمن، وفقا لفلسفتها اﻷساسية المتمثلة في عدم اللجوء إلى استخدام القوة الذي يحظره دستورها.
    Regarding the UNICEF Maurice Pate Award, he recommended, with the endorsement of the Bureau of the last Executive Board, that it be given to the All-China Women's Federation (ACWF) in recognition of its exemplary leadership in promoting the well-being of children and women on a nationwide scale. UN وفيما يتعلق بجائزة موريس بات التي تقدمها اليونيسيف، أوصى المدير التنفيذي، بتأييد من مكتب آخر مجلس تنفيذي، بأن تمنح هذه الجائزة للاتحاد النسائي لعموم الصين، اعترافا بدوره المثالي في ميدان تشجيع رفاه اﻷطفال والنساء على صعيد البلد بأسره.
    While recognizing that all the nominees are worthy of recognition, the Executive Director, with the endorsement of the Bureau, recommends that the UNICEF Maurice Pate Award for 1995 be awarded to Professor Ihsan Dogramaci of Turkey in recognition of his outstanding contribution in the fields of public health and child survival and development. UN وفي الوقت الذي يقر فيه المدير التنفيذي بأن جميع المرشحين جديرون بالتقدير، فإنه يوصي، بتأييد من المكتب، بأن تمنح جائزة موريس بات المقدمة من اليونيسيف لعام ١٩٩٥ للبروفسور إحسان دوغراماتشي من تركيا تقديرا لمساهمته الرائعة في ميداني الصحة العامة وبقاء الطفل ونمائه.
    Upon request from the E3+3 and Iran, and with the endorsement of the Board of Governors, the Agency has started to undertake monitoring and verification in relation to the measures set out in the JPA. UN 77 - وبناء على طلب من مجموعة بلدان الاتحاد الأوروبي الثلاثة + 3 وإيران وبتأييد من مجلس المحافظين، بدأت الوكالة القيام بأنشطة رصد وتحقق فيما يتعلق بالتدابير الواردة في خطة العمل المشتركة.
    with the endorsement of the Government, an advance draft of the Framework was submitted to the Regional Directors' Team in December 2013. UN وبتأييد من الحكومة، قُدم لفريق المديرين الإقليميين مشروع أولي لهذا الإطار في كانون الأول/ديسمبر 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus