"with the establishment" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع إنشاء
        
    • وبإنشاء
        
    • ومع إنشاء
        
    • وذلك بإنشاء
        
    • من خلال إنشاء
        
    • بعد إنشاء
        
    • عن طريق إنشاء
        
    • مع قيام
        
    • مع إقامة
        
    • عند إنشاء
        
    • بقيام
        
    • بفضل إنشاء
        
    • مع انشاء
        
    • ومع إقامة
        
    • ومع قيام
        
    The deployment of the police personnel will coincide with the establishment of the Abyei Police Service, with the exception of a small number deployed as part of an advance team for planning purposes. UN وسيتزامن نشر أفراد الشرطة مع إنشاء دائرة شرطة أبيي، باستثناء عدد صغير في إطار فريق متقدم، يُنشر لأغراض التخطيط.
    Further, the review coincided with the establishment of the UN Women entity. UN وعلاوة على ذلك، تزامَن الاستعراض مع إنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة.
    with the establishment of the Joint Support Operations Centre, UNSOA is able to further strengthen the reporting and control mechanisms in Mogadishu. UN وبإنشاء المركز المشترك، أصبح بإمكان المكتب زيادة تعزيز آليات الإبلاغ والرقابة في مقديشو.
    with the establishment of the Cooperation Council as a permanent body, the Summits are renamed Summits of the Cooperation Council of Turkic-speaking States. UN وبإنشاء المجلس كهيئة دائمة، أعيد تسمية القمم لتصبح قمم مجلس التعاون للدول الناطقة بالتركية.
    In future, with the establishment of a Virtual Academy through the learning management system, follow-up sessions could be organized online; UN وفي المستقبل، ومع إنشاء أكاديمية إلكترونية من خلال نظام إدارة التعلم، يمكن تنظيم دورات متابعة على شبكة الإنترنت؛
    The 3 seminars have been rescheduled until the following period to align with the establishment of the observatory UN وقد تم تحديد موعد جديد للحلقات الدراسية الثلاث في الفترة التالية لتتزامن مع إنشاء المرصد
    This has become even more challenging with the establishment of the regional and subregional offices. UN وقد أصبح هذا يمثِّل تحدياً أكبر مع إنشاء المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية.
    with the establishment of the Stabilization and Recovery Multi-Donor Trust Fund, the support is projected to increase. UN ومن المتوقع أن يزداد الدعم مع إنشاء الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين لتحقيق الاستقرار والانتعاش.
    with the establishment of a support unit in the Procurement Section, the Mission has been able to establish a fully functional local vendor database UN مع إنشاء وحدة الدعم في قسم المشتريات، تمكّنت البعثة من وضع قاعدة بيانات للبائعين المحلّيين في حالة تشغيل كامل
    These mutual suspicions and accusations did not fully disappear with the establishment of the Interim Administration. UN ولم تختف هذه الشكوك أو الاتهامات تماما مع إنشاء الإدارة المؤقتة.
    with the establishment of the Data Exchange Agency, the Government of Georgia has developed the institutional mechanism for coordinated realization of e-governance and information security. UN وبإنشاء هذه الوكالة، وضعت حكومة جورجيا الآلية المؤسسية لتحقيق الحوكمة الإلكترونية وأمن المعلومات على نحو منسق.
    with the establishment of an active working group, significant improvements were seen by the end of the year. UN وبإنشاء فريق عامل نشط، شهدت نهاية العام تحسينات ملحوظة.
    with the establishment of UN Women, Member States have demonstrated their commitment to address these gaps and challenges. UN وبإنشاء الهيئة، برهنت الدول الأعضاء على التزامها بالتصدي لهذه الثغرات والتحديات.
    It is anticipated that with the establishment of a Government of National Unity, the relevant ministerial departments will fully benefit from all the policy documents. UN ومع إنشاء حكومة الوحدة الوطنية، يُتوقع أن تستفيد المؤسسات الوزارية المعنية استفادة كاملة من كافة وثائق السياسات.
    with the establishment of the integrated office, those staff members will be part of the Strategic Planning and Coordination Unit. UN ومع إنشاء المكتب المتكامل، سيكون هؤلاء الموظفين جزءا من وحدة التخطيط الاستراتيجي والتنسيق.
    Noted that the preparation of a comprehensive PTA Food Security Programme was under way with the establishment of a Disaster Relief Fund as one of the major components; UN أحاطت علما بإعداد برنامج شامل لﻷمن الغذائي في منطقة التجارة التفضيلية، وذلك بإنشاء صندوق لﻹغاثة في حالات الكوارث كأحد العناصر الرئيسية للبرنامج؛
    A governance structure had been put in place with the establishment of a steering committee and an IPSAS project team. UN وأقيم هيكلٌ للإدارة من خلال إنشاء لجنة توجيهية وفريق للمشروع الخاص بالمعايير.
    However, write-off and disposal procedures have improved significantly with the establishment of the UNIDO Property Survey Board. UN غير أن إجراءات الشطب والتصرّف تحسّنت كثيرا بعد إنشاء مجلس اليونيدو لحصر الممتلكات.
    It also pursued activities aimed at promoting human rights awareness in secondary schools, with the establishment of several new human rights clubs. UN كما نفذت أنشطة تهدف على تعزيز الوعي بحقوق الإنسان في المدارس الثانوية وذلك عن طريق إنشاء عدة نوادي جديدة لحقوق الإنسان.
    Relations between the two economies entered a new phase with the establishment of Palestinian self-government arrangements in the West Bank and Gaza Strip. UN ودخلت العلاقات بين الاقتصادين مرحلة جديدة مع قيام ترتيبات الحكم الذاتي الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Adoption of positive discrimination policy with the establishment of a 0.5 per cent guaranteed access to tertiary education for the Muslim minority; UN - اعتماد سياسة تمييز إيجابية مع إقامة نظام يضمن للأقلية المسلمة وصول نسبة 0.5 في المائة منها إلى التعليم العالي؛
    It is expected that this recommendation will be implemented with the establishment of a new transitional Government following the signing of the GCC initiative. UN ومن المتوقع أن تُنفّذ هذه التوصية عند إنشاء حكومة انتقالية جديدة عقب توقيع مبادرة مجلس التعاون الخليجي.
    The increase could be attributed to the high rate of natural population growth as well as the continuing influx of refugees from abroad in connection with the establishment of the Palestinian Authority, and the attendant transfer of registration records. UN ويمكن أن تُعزى الزيادة إلى النسبة المرتفعة للنمو السكاني الطبيعي، والتدفق المتواصل للاجئين من الخارج، المرتبط بقيام السلطة الفلسطينية، مع نقل ملفات تسجيلهم إلى غزة.
    with the establishment of a financial intelligence unit within the Central Bank, considerable progress had also been made in combating money-laundering and terrorist financing. UN وتابع قائلا إن تقدما كبيرا أُحرز في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب بفضل إنشاء وحدة للاستخبارات المالية داخل المصرف المركزي.
    A programme to strengthen overall drug control capacity continued with the establishment of a comprehensive data collection system. UN واستمر برنامج لتعزيز القدرة العامة على مراقبة العقاقير، مع انشاء نظام شامل لجمع البيانات.
    with the establishment of the first autonomous government, the mandate of UNPOB will be fulfilled and the Office closed. UN ومع إقامة أول حكومة للحكم الذاتي، سيكون المكتب قد أتم ولايته وسيجري إغلاقه.
    with the establishment of a democratic, nonracial South Africa, Habitat launched a major initiative to provide technical and other support for the implementation of the new Government's priorities in the field of human settlements. UN ومع قيام جنوب أفريقيا الديمقراطية وغير العنصرية، بدأ الموئل مبادرة كبرى لتقديم الدعم التقني وغيره من أنواع الدعم لتنفيذ أولويات الحكومة الجديدة في ميدان المستوطنات البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus