You can concoct your crazy theories all you want. I need to deal with the fact that this fundraiser | Open Subtitles | تستطيع تلفيق نظرياتك المجنونه كما تريد ولكنني أرغب في التعامل مع حقيقة أن حفل جمع التبرعات هذا |
There is no denial with the fact that inspector Rakesh Kadam.. | Open Subtitles | ليس هناك إنكار مع حقيقة أن المفتش راكيش كادام .. |
If you can live with the fact that you played dirty. | Open Subtitles | هذا لو أمكنك العيش مع حقيقة أنك لعبتي ذلك بقذارة |
It might have something to do with the fact that I cracked the NSA's encryption software and got all the U.S. military codes. | Open Subtitles | قد يكون للأمر علاقة مع واقع إختراقي لبرمجيات تشفير الأمن القومي وحصولي على كافة رموز القوات الأمريكية |
Anyone else uncomfortable with the fact that we're working for people who've broken the law? | Open Subtitles | أي شخص آخر غير مريح مع الحقيقة اننا نعمل من أجل الناس الذين قد خرقوا القانون؟ |
For example, I doubt that any delegation disagrees with the fact that the ongoing improvement of the Security Council's working methods is a priority. | UN | وعلى سبيل المثال، ليس لدي شك في أن جميع الوفود تسلّم بحقيقة أن التحسين الجاري لأساليب عمل مجلس الأمن يشكل أولوية. |
(Sighs) Look, all this fighting is just nature's way of helping you guys deal with the fact he's leaving. | Open Subtitles | إنظري، إن كل هذا الشجار هو مجرد طريقة الطبيعة في مساعدتكما على التعامل مع حقيقة أنه سيرحل |
However, these allegations seem to be in contradiction with the fact that Mr. Rastorguev addressed himself to the authorities on certain issues. | UN | غير أن هذه الادعاءات تتناقض مع حقيقة أن السيد راستورغيف قدم إلى السلطات التماسات بشأن بعض القضايا. |
Sovereignty goes hand in glove with the fact that States have a responsibility for their populations. | UN | إن السيادة لا تتعارض مع حقيقة أن الدول تتحمل مسؤولية عن سكانها. |
This is consistent with the fact that women spend longer times than men in finding a new job. | UN | وذلك يتمشى مع حقيقة أن النساء ينفقن وقتا أطول من الوقت الذي ينفقه الرجال على البحث عن فرصة عمل جديدة. |
This disclosure complies with the fact that the after-service health insurance liabilities are borne primarily by those entities. | UN | ويتماشى هذا الكشف مع حقيقة أن خصوم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة تتحملها تلك الكيانات في المقام الأول. |
Clay blames you for what happened to his father because it's easier than living with the fact that he wasn't perfect. | Open Subtitles | إنه يلومك لما حدث لأبيه لأن من الأسهل العيش مع حقيقة إنه ليس مثالي |
I still don't know how to deal with the fact that those conversations... arguments, debates, thousands of them... weren't real. | Open Subtitles | أحاول إيجاد وسيلة للتغلب عليك مازلت لا أدري كيفية التعامل مع حقيقة ان تلك المحادثات |
Tell me now if you had anything to do with the fact she's missing. | Open Subtitles | قل لي الآن إذا كان لديك أي شيء ل علاقة مع حقيقة أنها في عداد المفقودين. |
That could have a lot to do with the fact that we haven't bathed in weeks. | Open Subtitles | ربما يحدث الكثير مع حقيقة أننا لم نستحم لأسابيع |
But coupled with the fact that your. | Open Subtitles | لكنه كان مُدمجاً مع حقيقة أن سلاحكم العسكري الجوي |
Yes, the composition of this cleaning agent fits with the fact, too, that our victim worked cleaning up crime scenes. | Open Subtitles | أجل .. التحلل عبر مساعدات التنظيف هذه يدل يتناسب مع واقع |
Nothing to do with the fact that you knew about an attack on New York and haven't made a report to the proper authorities. | Open Subtitles | لاشيء لفعله مع الحقيقة بأنك عرفت حول الهجوم على نيويورك ولم تكتب تقريرا إلى السلطات الصحيحة |
This, combined with the fact that only developing countries were visited, could be perceived as a selective decision. | UN | وقد اقترن ذلك بحقيقة أن الزيارات اقتصرت على البلدان النامية، مما خلق الانطباع بأن ذلك كان قرارا انتقائيا. |
Might have something to do with the fact that nobody reads the paper anymore. | Open Subtitles | قد يكون لها علاقة مع الواقع أن لا أحد يقرأ ورقة بعد الآن |
Concern was expressed that those proposals would not be consistent with the fact that an appointing authority would not necessarily be designated in each case. | UN | وأُعرِب عن شاغل مفاده أن هذه الاقتراحات لن تكون متّسقة مع كون سلطة التعيين لا تُسمّى بالضرورة في كل حالة. |
It has nothing to do with the fact that there are a lot of sweaty people here. | Open Subtitles | لا يوجد هنا ما يمكن فعله مع حقيقه انه هنالك العديد من الناس المُتِعرقين هنا |
Enough to... trust her with the fact that I'm gay. | Open Subtitles | بما فيه الكفاية إلى... إئتمنْها بالحقيقةِ بِأَنِّي مرح. |
If only you could find courage to sit with the fact that what we do is hard, and sometimes, it makes you feel like an idiot. | Open Subtitles | لو أنّكَ تجدَ الشجاعة أن تتقبّل حقيقة أنَّ عملنا صعب وأحياناً، تجعلك تشعر بالغباء |
You think it's got anything to do with the fact that she knocked you flat on your ass? | Open Subtitles | أتعتقد أنه سيكون هناك أي شيء لتقوم به حيال حقيقة قيامها بضربك؟ |
Express deep concern with the fact that Parties have not yet reached agreement on listing endosulfan and chrysotile asbestos in Annex III to the Convention despite the fact that technical requirements for listing have been fulfilled; | UN | تعرب عن عميق قلقها إزاء حقيقة أن الأطراف لم تتوصل بعد إلى اتفاق بشأن إدراج إندوسلفان وأسست الكريسوتيل في المرفق الثالث للاتفاقية بالرغم من أن المتطلبات التقنية للإدراج قد تحققت؛ |
What was the minimum age at which a child could be arrested, and how was that age determined, if not on appearance alone? There were apparently seven children currently on death row, which was difficult to reconcile with the fact that, under the law, the death penalty could not be imposed on minors. | UN | ما هو الحد الأدنى للسن التي يمكن عند بلوغه القبض على طفل وكيف يحدد هذا السن، إن لم يكن بالمظهر وحده؟ وهناك حالياً على ما يبدو سبعة أطفال ينتظرون الإعدام، وهو أمر يصعب التوفيق بينه وبين حقيقة أنه لا يجوز بموجب القانون فرض عقوبة الإعدام على القصّر. |