"with the goals of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع أهداف
        
    The Action Plan is the expression of the Government of Georgia's support for projects and programmes that are in line with the goals of the engagement strategy and in compliance with the Law on Occupied Territories. UN وتجسد خطة العمل دعم حكومة جورجيا للمشاريع والبرامج التي تتسق مع أهداف استراتيجية التواصل وتمتثل لقانون الأراضي المحتلة.
    The emphasis placed by New Humanity on building unity makes its goals highly compatible with the goals of the United Nations. UN والتركيز التي توجهه المنظمة إلى بناء الوحدة يجعل أهدافها متمشية تماما مع أهداف اﻷمم المتحدة.
    Clearly, the unbridled spread of sensitive fuel-cycle technology would be inconsistent with the goals of the Treaty. UN وواضح أن الانتشار غير المقيد للتكنولوجيا الحساسة لا يتفق مع أهداف المعاهدة.
    Clearly, the unbridled spread of sensitive fuel-cycle technology would be inconsistent with the goals of the Treaty. UN وواضح أن الانتشار غير المقيد للتكنولوجيا الحساسة لا يتفق مع أهداف المعاهدة.
    In conformity with the goals of the Summit, Ghana launched a free, compulsory and universal basic education programme in 1996. UN وتمشيا مع أهداف مؤتمر القمة، بدأت غانا عام 1996 في تطبيق برنامج للتعليم الأساسي العام الإلزامي والمجاني.
    - Inconsistency of the transaction with the goals of the activity of the institution established in the constituent documents of that institution; UN :: أن تكون العملية غير متلائمة مع أهداف عمل المنظمة، المثبتة في عقد تأسيسها؛
    This will ensure that the project objectives continue to align with the goals of the United Nations. UN ويكفل ذلك استمرار مواءمة أهداف المشروع مع أهداف الأمم المتحدة.
    Groups of friends and international contact groups, when aligned with the goals of the mediation effort, will often be helpful. UN وحينما تكون مجموعات الأصدقاء وأفرقة الاتصال الدولي متوائمة مع أهداف جهد الوساطة، فإنها كثيرا ما تكون مفيدة.
    The view was expressed that the benefits from research and prospecting could be shared in an equitable manner, consistent with the goals of the Convention. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يمكن تقاسم المنافع المتأتية من البحوث والتنقيب بشكل منصف، وبما يتسق مع أهداف الاتفاقية.
    A great number of ongoing formation events could be organized in line with the goals of the United Nations and in cooperation with United Nations bodies. UN ويمكن تنظيم عدد كبير من الأحداث المستمرة للتشكيل بما يتماشى مع أهداف الأمم المتحدة وبالتعاون مع هيئاتها.
    In line with the goals of the Decade, workshops, seminars, advisory missions have been organized on various aspects of natural disaster including preparation of guidelines and thematic maps. UN وتمشيا مع أهداف العقد، جرى تنظيم حلقات عمل، وحلقات دراسية، وبعثات استشارية تتعلق بشتى جوانب الكوارث الطبيعية، بما في ذلك إعداد المبادئ التوجيهية والخرائط المواضيعية.
    The task appears to be difficult but the cause is no less just nor is it less in conformity with the goals of the Charter. UN إن المهمة تبدو صعبة، ولكن القضية عادلة بدرجة متساوية وتتفق بنفس القدر مع أهداف الميثاق.
    Those steps were in accordance with the goals of the International Year of the Family. UN وهذه الخطوات تتفق مع أهداف السنة الدولية لﻷسرة.
    To be receivable, the purposes of such donations have to be consonant with the goals of the Organization and its programmatic objectives. UN وحتى تكون هذه التبرعات مقبولة، فإنه يتعين أن يكون الغرض منها متوافقا مع أهداف المنظمة ومقاصدها البرنامجية.
    Reservations that were incompatible with the goals of the Convention were not acceptable. UN وليس من المقبول وجود تحفظات لا تتواءم مع أهداف الاتفاقية.
    This task of consolidating peace on the basis of democracy and social and economic reforms is entirely in keeping with the goals of the Central American process itself. UN إن هــذه المهمــة الخاصة بتعزيز السلم على أساس الديمقراطية والاصلاحات الاجتماعية والاقتصادية تتفق اتفاقا تاما مع أهداف عمليــة أمريكــا الوسطى نفسها.
    Moreover, current projects are in accordance with the goals of the United Nations Secretary-General's Sustainable Energy for All initiative. UN وعلاوة على ذلك، تتفق المشاريع الحالية مع أهداف مبادرة الأمين العام للأمم المتحدة المتعلقة بتوفير الطاقة المستدامة للجميع.
    UNAMA is committed to working in conjunction with UNAMI and the Department of Field Support to actualize the recommendations in order to deliver benefits consistent with the goals of the Organization's global field support strategy. UN وتلتزم البعثة بالعمل جنبا إلى جنب مع البعثة وإدارة الدعم الميداني لتفعيل التوصيات لتحقيق منافع تتفق مع أهداف استراتيجية الدعم الميداني الشاملة للمنظمة.
    The programmes and projects identified in the Strategy are aligned with the goals of the National Vision and include specific outcomes and targets. UN إن البرامج والمشاريع التي تضمنتها استراتيجية التنمية الوطنية، والمتسقة مع أهداف رؤية قطر الوطنية 2030، بما في ذلك النتائج والأهداف المحددة، قد استمدت من الاستراتيجيات القطاعية الأربع عشرة.
    The new law also had the effect of encouraging the father to recognize and formalize his relation with the child, which was very much in keeping with the goals of the emancipation policy. UN ومن أثار القانون الجديد أيضا تشجيع الأب على الاعتراف بعلاقته بالطفل، وإكسابها الطابع الرسمي، الأمر الذي يتفق بشكل كبير مع أهداف سياسة التحرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus