"with the government in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع الحكومة في
        
    • مع الحكومة على
        
    The Centre for Human Rights should continue to cooperate with the Government in the design of courses to include this element. UN كما ينبغي لمركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة أن يواصل التعاون مع الحكومة في وضع حلقات تتضمن هذا العنصر.
    She would like to reiterate her interest in visiting the country and looks forward to cooperating with the Government in the future. UN كما تود أن تكرر الإعراب عن اهتمامها بزيارة ذلك البلد وتتطلع الى التعاون مع الحكومة في المستقبل.
    The House was expected to engage in debate with the Government in the early part of 2003 on the basis of the report. UN وكان من المتوقع أن يجري المجلس نقاشاً مع الحكومة في الجزء الأول من عام 2003 على أساس هذا التقرير.
    With regard to the implementation of the new legislation, the Special Rapporteur intends to discuss these issues further with the Government in the future. UN وفيما يتعلق بتنفيذ التشريعات الجديدة، تعتزم المقررة الخاصة مواصلة مناقشة تلك المسائل مع الحكومة في المستقبل.
    MICIVIH has worked with the Government in the formulation of prison regulations in order to ensure their conformity with international standards relating to the treatment of prisoners. UN وعملت البعثة المدنية مع الحكومة على صياغة أنظمة السجون بهدف ضمان اتفاقها مع المعايير الدولية بشأن معاملة السجناء.
    Civil society and development partners had collaborated with the Government in the preparation of the national report. UN ولقد تعاون المجتمع المدني وشركاء التنمية مع الحكومة في إعدادها للتقرير الوطني.
    Civil society and development partners had collaborated with the Government in the preparation of the national report. UN ولقد تعاون المجتمع المدني وشركاء التنمية مع الحكومة في إعدادها للتقرير الوطني.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) worked closely with the Government in the preparation of a guidance document that provides concrete human rights-based goals, targets and interventions for incorporation in the Palestinian National Development Plan. UN وعملت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشكل وثيق مع الحكومة في إعداد وثيقة توجيهية تقدم أهدافا وغايات وتدخلات ملموسة قائمة على حقوق الإنسان من أجل إدراجها في خطة التنمية الوطنية الفلسطينية.
    The imposition of conditionalities raises a number of concerns from a human rights perspective, documented in the Special Rapporteur's previous thematic reports and raised with the Government in the country mission report. UN ففرض الشروط يثير عدداً من الشواغل من منظور حقوق الإنسان، وهي شواغل أُدرجت في التقارير المواضيعية السابقة للمقررة الخاصة وأُثيرت مع الحكومة في تقرير البعثة القطرية.
    To optimize efforts during the remaining period ahead, UNMIT will continue to focus, in each of its mandated areas, on the priority needs and activities identified jointly with the Government in the context of the joint transition plan, which will be regularly reviewed and amended in the light of ongoing developments. UN وبهدف زيادة الجهود إلى أقصى حد خلال الفترة المتبقية، تواصل البعثة التركيز، في كل مجال من مجالات ولايتها، على الاحتياجات ذات الأولوية والأنشطة التي جرى تحديدها بصورة مشتركة مع الحكومة في إطار الخطة الانتقالية المشتركة، التي سيتم بصورة منتظمة استعراضها وتعديلها في ضوء التطورات الجارية.
    The 17 armed groups have returned to legal fold and have been working jointly with the Government in the task of building a peaceful, modern and developed State. UN وقد عادت الجماعات المسلحة وعددها 17 إلى الحظيرة القانونية وهي تشترك في العمل مع الحكومة في مهمة بناء الدولة المسالمة العصرية والمتقدمة.
    UNMIS will continue to work closely with the Government in the strengthening of commissions and institutions to ensure that the Government of Southern Sudan is able to take the lead in the recovery and development process. UN وستواصل البعثة العمل عن كثب مع الحكومة في تعزيز اللجان والمؤسسات لضمان تمكُّن حكومة جنوب السودان من اتخاذ زمام المبادرة في عملية الإنعاش والتنمية.
    In one case, the national institution cooperated with the Government in the preparation of equality legislation, undertook national surveys on discrimination and integration in schools and racism in the media. UN وفي إحدى الحالات تعاونت المؤسسة الوطنية مع الحكومة في إعداد تشريع يتعلق بالمساواة، وأجرت دراسات استقصائية وطنية حول التمييز والاندماج في المدارس والعنصرية في وسائل الإعلام.
    UNTAET and the United Nations Development Programme (UNDP) are working closely together to try to identify qualified candidates who will work with the Government in the follow-on mission in order to help address this lack of existing capacity, through training and mentoring. UN وتعمل الإدارة الانتقالية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي معا بصورة وثيقة من أجل التعرف على مرشحين مؤهلين يمكنهم العمل مع الحكومة في بعثة المتابعة من أجل المساعدة على معالجة هذا النقص في القدرات الحالية، من خلال التدريب وإسداء المشورة.
    However, in many cases, in order to obtain protection, victims have first to escape from their exploiters, cooperate with the Government in the investigation and demonstrate that their lives would be in danger if they were deported. UN غير أن الضحايا، في حالات عديدة، يتعين عليهم، للحصول على الحماية، أن يفروا أولا من مستغليهم وأن يتعاونوا مع الحكومة في التحقيق وأن يثبتوا أن حياتهم ستكون عرضة للخطر إذا تم ترحيلهم.
    The process of national reconciliation was bearing fruit because since 15 of the 16 existing armed groups had returned to the legal fold and were cooperating with the Government in the development of their regions. UN وعملية المصالحة الوطنية آخذة في اﻹتيان بنتائجها الطيبة، وثمة ١٥ جماعة من الجماعات المسلحة البالغ عددها ١٦ قد دخلت نطاق الشرعية وتقوم بالتعاون مع الحكومة في تنمية مناطقها.
    In view of the planned introduction of compulsory education, UNICEF should exercise caution in cooperating with the Government in the education sector. UN وأضاف أنه نظرا لما هو مخطط من إدخال التعليم اﻹلزامي ينبغي لليونيسيف أن تمارس الحرص في التعاون مع الحكومة في قطاع التعليم.
    His Government considered UNIDO’s role in the revival of Rwanda’s industrial sector to be essential. It hoped that the Organization would be represented in Rwanda, thereby enhancing its cooperation with the Government in the formulation and execution of programmes in support of its industrial development. UN ٨٣- وقال إن حكومته تعتبر دور اليونيدو في إحياء القطاع الصناعي في رواندا دورا أساسيا، وإنها تأمل أن تمثل المنظمة في رواندا، وبالتالي تعزز تعاونها مع الحكومة في وضع وتنفيذ برامج دعم تنميتها الصناعية.
    They jointly identified the key areas on which the United Nations system should focus its attention and where it should work closely with the Government in the implementation of joint action programmes to achieve 15 specific outcomes in hunger and poverty reduction, health, education, as well as justice and gender empowerment. UN وحددوا مجتمعين المجالات الرئيسية التي ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تركز اهتمامها عليها وأين ينبغي أن تعمل عن كثب مع الحكومة في تنفيذ برامج العمل المشتركة لتحقيق 15 نتيجة محددة في مجالات تخفيف حدة الجوع والفقر، والصحة، والتعليم، بالإضافة إلى إقامة العدل وتمكين المرأة.
    In that regard, the United Nations system in Côte d'Ivoire is working closely with the Government in the preparation of a national plan of action to combat sexual and gender-based violence. UN وفي هذا الصدد، تعمل منظومة الأمم المتحدة في كوت ديفوار بشكل وثيق مع الحكومة على إعداد خطة عمل وطنية لمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    As an interim solution to accommodate new staff recruited in accordance with the 20022003 programme budget, additional office space was negotiated with the Government in the Otto Benecke Stiftung building. UN وكحل مؤقت لاستيعاب الموظفين الجدد الذين تم تعيينهم وفقاً للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003، تم التفاوض مع الحكومة على توفير حيز مكتبي إضافي في مبنى أوتو بينيك شتيفونغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus