The United States would support that principle, both in public and private communications with the Governments concerned. | UN | وأعلن أن الولايات المتحدة ستؤيد هذا المبدأ، على صعيدي اتصالاتها العامة والخاصة مع الحكومات المعنية. |
She and her Office were working with the Governments concerned to try to improve the situation. | UN | والممثلة الخاصة ومكتبها يعملان في إطار من التنسيق مع الحكومات المعنية من أجل تحسين الأحوال ذات الصلة. |
Another delegation underlined that the CCA must be fully elaborated in cooperation with the Governments concerned. | UN | وأكد وفد آخر ضرورة التعاون مع الحكومات المعنية لوضع التقييم القطري المشترك بشكل مفصل. |
Implementation will proceed in close contact with the Governments concerned and partner organizations. | UN | وسيبدأ التنفيذ من خلال الاتصال الوثيق مع الحكومات المعنية والمنظمات الشريكة. |
The payment of cash assistance was made on an ongoing basis in accordance with the plan of action laid out in the programme of cooperation with the Governments concerned. | UN | ويتم دفع المساعدة النقدية على نحو مطرد وفقا لخطة العمل الواردة في برنامج التعاون مع الحكومات المعنية. |
One delegation said that it was pleased to note that it was firmly based on the principles of cooperation and collaboration with the Governments concerned. | UN | وأعرب أحد الوفود عن سروره لملاحظة أن البرنامج يستند استنادا راسخا إلى مبادئ التعاون والتضافر مع الحكومات المعنية. |
The remaining five officers are expected to leave as soon as the necessary consultations with the Governments concerned have been completed. | UN | وينتظر أن يغادر الضباط الخمسة اﻵخرون بمجرد استكمال المشاورات اللازمة مع الحكومات المعنية. |
Following a sample survey of the Vietnamese refugee population, UNHCR continues to collaborate with the Governments concerned regarding a limited number of refugees who might wish to voluntarily repatriate unconditionally to their country of origin. | UN | وبعد إجراء استقصاء عينات من اللاجئين الفييتناميين، تواصل المفوضية التعاون مع الحكومات المعنية فيما يتعلق بعدد محدود من اللاجئين الذين قد يرغبون العودة الطوعية إلى وطنهم اﻷصلي دون قيد أو شرط. |
When establishing relations with national NGOs, the Director-General must consult with the Governments concerned. | UN | وعند إقامة علاقات مع المنظمات غير الحكومية الوطنية، يتعيﱠن على المدير العام أن يتشاور مع الحكومات المعنية. |
UNHCR is presently drawing up plans for a mass voluntary repatriation of refugees in consultation with the Governments concerned. | UN | وتعد المفوضية في الوقت الراهن خططا ﻹعادة التوطين الطوعي الجماعي للاجئين بالتشاور مع الحكومات المعنية باﻷمر. |
Dialogue with the Governments concerned is critical in that regard. | UN | والحوار مع الحكومات المعنية له أهمية بالغة في هذا الشأن. |
The Special Coordinator provides leadership and support to the United Nations country teams to facilitate the delivery of international assistance, through high-level consultations with the Governments concerned. | UN | ويتولى المنسق الخاص قيادة أفرقة الأمم المتحدة القطرية ويوفر لها الدعم، بغية تيسير توصيل المساعدة الدولية، من خلال المشاورات الرفيعة المستوى مع الحكومات المعنية. |
The report also called for increased resources to enable the United Nations to improve its coordination with the Governments concerned. | UN | كما يدعو التقرير إلى زيادة الموارد لتمكين الأمم المتحدة من تحسين تنسيقها مع الحكومات المعنية. |
The Group will continue to pursue mutually acceptable modalities with a view to hastening the exchange of information with the Governments concerned. | UN | ويستفيد الفريق من العمل وفق طرائق مقبولة لدى الأطراف بغية تسريع تبادل المعلومات مع الحكومات المعنية. |
He regretted that such a decision had been taken without adequate consultation with the Governments concerned. | UN | وأعرب عن أسفه لاتخاذ قرار كهذا دون تشاور كافٍ مع الحكومات المعنية. |
This centre could be expected to expand its regional role in the future, in consultation with the Governments concerned. | UN | ويمكن توقع توسيع الدور الإقليمي لهذا المركز في المستقبل. بالتشاور مع الحكومات المعنية. |
The Commission engages in a dialogue with the Governments concerned, adopts resolutions or establishes special procedures. | UN | فتقيم اللجنة حواراً مع الحكومات المعنية أو تعتمد قرارات أو تضع آليات خاصة. |
It looks forward to receiving as soon as possible the Secretary-General's recommendations after due consultation with the Governments concerned. | UN | ويتطلع إلى أن يتلقى في أقرب وقت ممكن توصيات الأمين العام، بعد إجراء المشاورات اللازمة مع الحكومات المعنية. |
The priorities defined in the programme had resulted from a substantive, thorough dialogue with the Governments concerned, civil society and international partners. | UN | ونتجت الأولويات التي حُدِّدت في البرنامج عن حوار موضوعي وشامل مع الحكومات المعنية والمجتمع المدني وشركاء دوليين. |
The Board was also requested to continue pursuing its dialogue with the Governments concerned. | UN | وطُلب إلى الهيئة أيضا أن تواصل حوارها مع الحكومتين المعنيتين. |
The responsibility for protecting people from conflict and the effects of conflict, and from humanitarian catastrophe, lies primarily with the Governments concerned. | UN | إن المسؤولية عن حماية الشعوب من الصراعات والآثار المترتبة عليها من الكوارث الإنسانية تقع أساسا على عاتق الحكومات المعنية. |
Iraq also urges the Security Council to censure such acts of aggression and intervene with the Governments concerned with a view to halting those acts. | UN | إننا نطالب مجلس الأمن بشجب هذه الأعمال العدوانية والتدخل لدى الحكومات المعنية لإيقاف تلك الاعتداءات. |
Though clarifying the fate of disappeared persons is a difficult task, the Working Group, through its continuing contact with the Governments concerned and non-governmental organizations (NGOs) working on the question of disappearances, works to help the victims of disappearances including the persons concerned and their family members. | UN | وعلى الرغم من أن مهمة توضيح مصير الأشخاص المختفين مهمة صعبة، فإن الفريق العامل يسعى من خلال اتصاله المتواصل بالحكومات المعنية والمنظمات غير الحكومية التي تعنى بحالات الاختفاء، إلى مساعدة ضحايا الاختفاء، بمن فيهم الأشخاص المعنيون وأفراد أسرهم. |