"with the importance of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع أهمية
        
    Meaningful reform could not be reduced to a mere cut-down and cut-back exercise; it should result in the allocation of means and resources commensurate with the importance of the various programmes and activities. UN وإن أي إصلاح ذي مغزى لا يمكن أن يُختزل إلى مجرد عملية لتخفيض الوظائف والنفقات؛ وينبغي أن يسفر اﻹصلاح عن تخصيص الوسائل والموارد التي تتكافأ مع أهمية مختلف البرامج واﻷنشطة.
    Finally, we concur with the importance of moving from a culture of reaction to one of prevention. UN وأخيرا، نتفق مع أهمية الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع.
    The reference to proliferation activities is now part of a new second preambular paragraph, which deals with the importance of national controls over transfers. UN والإشارة إلى أنشطة الانتشار هي الآن جزء من الفقرة الثانية الجديدة من الديباجة التي تتعامل مع أهمية الضوابط الوطنية على أعمال النقل.
    He agreed with the importance of putting in place benchmarks and a monitoring mechanism, which would ensure compliance by the transitional federal institutions with the implementation of the transitional tasks. UN وقال إنه يتفق مع أهمية وضع معايير وآلية للرصد، من شأنها أن تكفل امتثال المؤسسات الاتحادية الانتقالية لتنفيذ المهام الانتقالية.
    The CERF secretariat fully agreed with the importance of accountability and the need for monitoring and learning systems that help to maximize the Fund's impact and has taken the steps set out below. UN وتتفق أمانة الصندوق تماما مع أهمية المساءلة والحاجة إلى نظم الرصد والتعلم التي تساعد على تعظيم تأثير الصندوق، وقد اتخذت الخطوات المبينة أدناه.
    115. Remuneration of prosecutors should be adequate and in line with the importance of the tasks they perform. UN 115- وينبغي أن تكون أجور المدعين العامين كافية ومتسقة مع أهمية المهام التي يضطلعون بها.
    7. Requests the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime to ensure the sustainability of the Strategic Planning Unit, consistent with the importance of its functions; UN 7 - تطلب إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يكفل استدامة وحدة التخطيط الاستراتيجي بما يتسق مع أهمية المهام التي تضطلع بها الوحدة؛
    " 7. Requests the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime to ensure the sustainability of the Strategic Planning Unit, consistent with the importance of its functions; UN " 7 - تطلب إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يكفل استدامة وحدة التخطيط الاستراتيجي بما يتسق مع أهمية المهام التي تضطلع بها الوحدة؛
    In line with the importance of this declaration, paragraph 50 of the same document went on to identify cessation of the qualitative improvement and development of nuclear-weapon systems as the foremost step required to achieve nuclear disarmament. UN وتمشياً مع أهمية هذا الإعلان اعتبرت الفقرة 50 من الوثيقة ذاتها أن وقف التحسين والتطوير النوعيين لمنظومات الأسلحة النووية هو الخطوة الرئيسية اللازمة لبلوغ هدف نزع السلاح النووي.
    As a sponsor, Russia fully agrees with the importance of the Agency's work and is convinced that the Agency will continue to work towards the strengthening of international security and solving the problems of a reliable energy source. UN تتفق روسيا تماما، بوصفها أحد مقدمي مشروع القرار، مع أهمية أعمال الوكالة، وهي مقتنعة بأن الوكالة ستواصل العمل صوب تعزيز الأمن الدولي وحل مشاكل مصدر الطاقة الذي يمكن التعويل عليه.
    48. The Department of Peacekeeping Operations concurs with the importance of having an effective system of rotation of vehicles in the same category. UN 48 - تتفق إدارة عمليات حفظ السلام مع أهمية وجود نظام فعال لتناوب المركبات من ذات الفئة.
    51. In keeping with the importance of women's role in society, the Constitution stated that all human beings enjoyed equal dignity and were equal before the law with regard to rights and public duties. UN 51 - ومضت قائلة إنه تمشيا مع أهمية دور المرأة في المجتمع ينص الدستور في بلدها على تمتع البشر كافة بالكرامة على قدم المساواة وعلى تساويهم أمام القانون فيما يختص بالحقوق وبالواجبات العامة.
    Such consideration is consonant with the importance of maintaining the biodiversity of the deep seas, owing to their vulnerability and biotechnological potential, and with the review on questions related to marine biodiversity that will be conducted in other forums. UN ويتفق هذا النظر مع أهمية الحفاظ على التنوع الإحيائي في أعماق البحار، نظرا لهشاشتها وما تنطوي عليه من إمكانيات التكنولوجيا الإحيائية، كما يتفق والاستعراض المتعلق بالمسائل المتصلة بالتنوع الإحيائي البحري الذي سيُجرى في محافل أخرى.
    Current Tribunal media coverage was not commensurate with the importance of the ongoing trials, where prosecutors and Registry staff reported that significant testimony was taking place but few people were aware of it. UN ولا تتناسب تغطية وسائط اﻹعلام الحالية للمحكمة مع أهمية المحاكمات الحالية التي يشير المدعون العامون وموظفو قلم المحكمة إلى أنه يجري فيها اﻹدلاء بشهادات هامة لا يلم بها إلا عدد قليل للغاية من اﻷفراد.
    This represents a widespread impetus that is in keeping with the importance of this new instrument, for which non-nuclear, and particularly non-aligned, countries have waited so long and with such hope. UN ويمثل ذلك زخما واسع الانتشار يتمشى مع أهمية هذا الصك الجديد الذي انتظرته وقتا طويلا وعلقت عليه اﻵمال البلدان غير الحائزة لﻷسلحة النووية، خصوصا بلدان عدم الانحياز.
    Several believed that the level of resources allotted to the Library were inadequate, which had led to a drop in services, and hoped that the Library would receive the required funds commensurate with the importance of library services. UN واعتبرت عدة وفود أن مستوى الموارد المخصصة للمكتبة غير كاف، وأن هذا اﻷمر أدى إلى تقلص الخدمات، وأعربت عن أملها في أن تحصل المكتبة على اﻷموال اللازمة المتناسبة مع أهمية الخدمات المكتبية.
    In this context, we consider that reform should lead to the establishment of a more rational and dynamic structure of command and execution, in keeping with the importance of the mandate and complexity of the tasks this Organization must carry out. UN وفي هذا السياق، نحن نرى أن اﻹصلاح يجب أن يؤدي إلى إنشاء هيكل أرشد وأكثر دينامية لتسلســل القيــادة والتنفيذ، بما يتمشى مع أهمية الولاية وتعقد المهام التي يتعين على هذه المنظمة القيام بها.
    In the modern world, the importance of the posts of Head of Government, Minister for Foreign Affairs and possibly certain other officials is, from this point of view, entirely commensurate with the importance of the Head of State. UN ففي العالم المعاصر، تتماشى أهمية وظيفتي رئيس الحكومة ووزير الخارجية وربما بعض المسؤولين الآخرين، انطلاقا من هذا الرأي، تماشيا تاما مع أهمية رئيس الدولة.
    Draft article 26: The new version of article 26, in line with the importance of the matter covered, is more detailed and more complete than article 26 in the 1976 version. UN مشروع المادة 26: الصيغة الجديدة للمادة 26 أكثر تفصيلا وأكمل من المادة 26 في صيغة عام 1976، اتساقاً مع أهمية المسألة التي تتناولها.
    Donors are urged to increase their contributions or, in the case of new contributors, to make donations to the Trust Fund commensurate with the importance of implementing articles 39 and 42. UN وتُحث الجهات المانحة على زيادة مساهماتها أو القيام، في حالة المساهمين الجدد، بتقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لقضايا الشعوب الأصلية بما يتناسب مع أهمية تنفيذ المادتين 39 و 42.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus