Colombia invites the Government of Iran to continue its cooperation with the Inspectors to generate confidence in the region and the world. | UN | وتدعو كولومبيا حكومة إيران إلى مواصلة تعاونها مع المفتشين من أجل بناء الثقة في المنطقة وفي العالم. |
We firmly call for the Iraqi authorities to cooperate more actively with the Inspectors to fully disarm their country. | UN | إننا ندعو السلطات العراقية دعوة أكيدة إلى التعاون بمزيد من الفعالية مع المفتشين من أجل نزع السلاح في بلدها. |
Detectives, I've been talking with the Inspectors. | Open Subtitles | رجال المباحث، وأنا كنت أتحدث مع المفتشين الدوليين. |
They also agreed with the Inspectors that a lot could and should be done to improve the action of the United Nations system to be part of the solution. | UN | كما اتفقوا في الرأي مع المفتشين بشأن امكانية عمل الشيء الكثير، وضرورته، لتحسين الاجراءات التي تتخذها منظومة اﻷمم المتحدة لتكون جزءا من الحل. |
21. On 10 June 1998, the Advisory Committee exchanged views with the Inspectors of the Joint Inspection Unit on matters of mutual interest. | UN | 21 - في 10 حزيران/يونيه 1998، تبادلت اللجنة الاستشارية، الآراء مع المفتشين بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
During its consideration, the Committee exchanged views with the Inspectors through video-conferencing and met with representatives of the Secretary-General, who provided additional information and clarification. | UN | وتبادلت اللجنة، لدى نظرها في التقرير، وجهات النظر مع المفتشين عن طريق الاتصال بالفيديو كما اجتمعت بممثلي الأمين العام، الذين قدموا معلومات وإيضاحات إضافية. |
Having said that, I am happy, and I am sure that everyone here is very happy, that just yesterday Iran indicated that it will cooperate with the Inspectors at the end of the month. | UN | ومع ذلك، فأنا سعيد، وأنا على يقين بأن الجميع هنا سعداء، لأن إيران أشارت أمس فقط إلى أنها ستتعاون مع المفتشين في نهاية الشهر. |
The Government of Iraq must therefore proceed without further delay to cooperate immediately, actively and unconditionally with the Inspectors on all matters of substance. | UN | وعليه، يتعين على حكومة العراق المضي قدما، بلا مزيد من الإبطاء، في التعاون الفعلي مع المفتشين بصورة فورية ونشيطة وغير مشروطة. |
Ekeus does not believe that the Americans succeeded from the practical viewpoint in achieving their goal, but the Iraqis have accused him of spying on Iraq with the Inspectors. | UN | ولا يعتقد ايكيوس أن الأمريكان نجحوا من الناحية العملية في تحقيق هدفهم. ولكن العراقيين اتهموه بأنه كان يتجسس على العراق مع المفتشين. |
During its consideration of both reports, the Committee met with the Inspectors, as well as representatives of the Secretary-General, who provided additional information and clarification. | UN | وأثناء النظر في التقريرين، التقت اللجنة الاستشارية مع المفتشين وكذلك مع ممثلي اﻷمين العام الذين قدموا معلومات إضافية وتوضيحات. |
21. The Advisory Committee exchanged views with the Inspectors of the Joint Inspection Unit on matters of mutual interest on 10 June 1998. | UN | ٢١ - في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، تبادلت اللجنة الاستشارية، اﻵراء مع المفتشين بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
However, JIU has up to now refrained from exercising this prerogative in order to allow the secretariats involved enough time and full opportunity to interact with the Inspectors and the Unit, satisfying, at the same time, essential requirements of transparency. | UN | إلا أن الوحدة عزفت حتى اﻵن عن استخدام هذا الحق ﻹتاحة الفرصة كاملة أمام أمانات المنظمات المعنية للتفاعل مع المفتشين ومع الوحدة ومع العمل في الوقت نفسه على الوفاء بالمتطلبات اﻷساسية للشفافية. |
Her delegation agreed with the Inspectors that geographical representation could be improved if future recruitment plans gave priority to unrepresented and under-represented Member States. | UN | وأضافت أن وفدها يتفق في الرأي مع المفتشين على أنه يمكن تحسين التمثيل الجغرافي إذا ما أعطت خطط التعيين في المستقبل اﻷولوية إلى الدول اﻷعضاء غير الممثلة والناقصة التمثيل. |
However, JIU has up to now refrained from exercising this prerogative in order to allow the secretariats involved enough time and full opportunity to interact with the Inspectors and the Unit, satisfying, at the same time, essential requirements of transparency. | UN | إلا أن الوحدة عزفت حتى اﻵن عن استخدام هذا الحق ﻹتاحة الفرصة كاملة أمام أمانات المنظمات المعنية للتفاعل مع المفتشين ومع الوحدة ومع العمل في الوقت نفسه على الوفاء بالمتطلبات اﻷساسية للشفافية. |
Although there was a reluctance by outworkers to deal with the Inspectors, no evidence was found that outworkers were not being paid in accordance with the requirements of the Act. | UN | وبالرغم من تردد العمال الخارجيين في التعامل مع المفتشين لم يتوفر دليل على عدم دفع أجور العمال الخارجيين وفقا لشروط القانون. |
I don't want any trouble with the Inspectors. | Open Subtitles | أنا لا أريد أي مشاكل مع المفتشين |
12. The Secretary-General is in agreement with the Inspectors that the number of candidates currently on the roster is in excess of those needed to fill the Organization's vacant P-2 posts. | UN | 12 - يتفق الأمين العام مع المفتشين بأن عدد المرشحين المدرجة أسماؤهم حاليا في القوائم يزيد عن عدد المرشحين اللازم لملء شواغر المنظمة من وظائف الرتبة ف-2. |
The sides called upon Iraq to maximally build on cooperation with UNMOVIC and IAEA and to cooperate more broadly, actively and qualitatively with the Inspectors, thus creating the necessary conditions for a political resolution of the Iraqi question. | UN | ودعا الجانبان العراق إلى أن يعزز إلى أقصى حد ممكن تعاونه مع لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن يتعاون مع المفتشين على نحو أشمل وأنشط وأفضل، وبذلك يهيئ الظروف اللازمة لإيجاد حل سياسي للمسألة العراقية. |
5. On 29 May 2002, the Advisory Committee exchanged views with the Inspectors of the Joint Inspection Unit on matters of mutual interest and discussed the programme of work of the Unit. | UN | 5 - وفي 29 أيار/مايو 2002 تبادلت اللجنة الاستشارية الآراء مع المفتشين التابعين لوحدة التفتيش المشتركة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك وناقشت برنامج عمل الوحدة. |
While he did not wish to complain about relations between UNAT and the Office of Legal Affairs, which were in fact cordial, he agreed with the Inspectors that objectively the current structure could not remain. | UN | وعلى الرغم من أنه لم يرغب في الشكوى من العلاقات بين المحكمة الإدارية للأمم المتحدة ومكتب الشؤون القانونية، وهي العلاقات التي كانت في الواقع حميمة، فإنه يتفق مع المفتشين على أن الهيكل الحالي لا يمكنه موضوعيا أن يبقى. |