"with the interests of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع مصالح
        
    • بحيث يراعون مصالح
        
    • تقتضيه مراعاة مصالح
        
    • آخذين في الاعتبار مصالح
        
    • وبين مصالح
        
    It is also a reasonable proposal for reunification that accords with the interests of the region and the neighbouring countries, as it presupposes the neutrality of the reunified State. UN كما أنه اقتراح معقول لإعادة التوحيد يتماشى مع مصالح المنطقة والبلدان المجاورة، إذ أنه يفترض حياد الدولة الموحدة.
    At the domestic level, individual rights were balanced with the interests of the community and the well-being of the nation, in a spirit of mutual respect and tolerance. UN وأضاف أن حقوق الأفراد على الصعيد الوطني متوازنة مع مصالح المجتمع ورفاهية الأمة، بروح من الاحترام المتبادل والتسامح.
    Good-faith cooperation provided by the international community should be consistent with the interests of the concerned State and the principles of international law. UN كما يجب أن يكون التعاون بنية حسنة الذي يوفره المجتمع الدولي متفقاً مع مصالح الدولة المعنية ومبادئ القانون الدولي.
    This flows from the idea that officials and experts on mission are obligated to regulate their conduct with the interests of the Organization only in view (see ICSAB report, para. 4) and also from the requirements of draft regulation 2 (e). UN وينبع ذلك من فكرة أن المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة ملزمون بتنظيم سلوكهم بحيث يراعون مصالح الأمم المتحدة فقط (انظر تقرير المجلس الاستشاري، الفقرة 4)، كما ينبع أيضا من مقتضيات مشروع البند 2 (هـ).
    The first sentence of regulation 2 (c) sets forth an idea that is contained in staff regulation 1.1 (a) and in staff regulation 1.1 (b), which contains the written declaration of office, that is to say, the idea that staff must regulate their conduct with the interests of the Organization only in view (see the ICSAB report, para. 4). UN وتطرح الجملة الأولى من مشروع البند 2 (ج) فكرة واردة في الفقرتين (أ) و (ب) من البند 1-1 من النظام الأساسي للموظفين، التي تشتمل على تصريح خطي بشأن المنصب، أي أنه يجب على الموظفين تنظيم سلوكهم حسبما تقتضيه مراعاة مصالح الأمم المتحدة وحدها (انظر تقرير المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية، الفقرة 4).
    Officials and experts on mission shall discharge their functions and regulate their conduct with the interests of the Organization only in view. UN يُصِّرف المسؤولون والخبراء في مهمة واجباتهم وينظمون سلوكهم آخذين في الاعتبار مصالح الأمم المتحدة وحدها.
    The existing legislation was in full accord with the interests of the majority of married couples in Uzbekistan. UN وإن التشريعات الحالية تتفق تماما مع مصالح أغلبية الأزواج في أوزبكستان.
    The interest of a group of States might clash with the interests of the international community as a whole. UN ومن الممكن أن تتضارب مصلحة مجموعة من الدول مع مصالح المجتمع الدولي بكليته.
    It is a complex task which is in harmony with the interests of the entire international community. UN وهي مهمة مركّبة تتوافق مع مصالح المجتمع الدولي بأسره.
    The issues must be settled in keeping with the interests of the Palestinian and Arab peoples, and in accordance with past General Assembly resolutions and international law. UN ويجب تسوية المسائل تمشيا مع مصالح الشعبين الفلسطيني والعربي، ووفقا لقرارات الجمعية العامة السابقة والقانون الدولي.
    We believe that the development and adoption of such an international legal instrument would be in accordance with the interests of the entire international community. UN ونحن نعتقد أن وضع واعتماد مثل هذا الصك القانوني الدولي سيكون متوائماً مع مصالح المجتمع الدولي برمته.
    The Agreement on Adaptation of the CFE Treaty is fully in keeping with the interests of the Russian Federation. UN واتفاق تعديل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا يتمشى تماماً مع مصالح الاتحاد الروسي.
    Harmonizing competition law and promoting cooperation would improve the efficiency of competition, in accordance with the interests of the Swiss Government. UN ومن شأن مواءمة قوانين المنافسة وتعزيز التعاون أن يحسن كفاءة المنافسة، بما يتفق مع مصالح الحكومة السويسرية.
    Therefore, the Academy's purpose and activities are clearly in line with the interests of the General Assembly. UN لذلك، فإن أنشطة الأكاديمية تتواءم بشكل واضح مع مصالح الجمعية العامة.
    We believe that this policy is consistent with the interests of the international community. UN ونحن نعتقد أن هذه السياسة تتسق مع مصالح المجتمع الدولــي.
    Cumbersome mechanisms and lack of will are inconsistent with the interests of the civilian population in question and the search for a durable peace. UN وإن اﻵليات المعيقة والافتقار إلى اﻹرادة أمور لا تتفق مع مصالح السكان المدنيين المعنيين أو مع السعي نحو سلم دائم.
    That principle is fully in keeping with the interests of the State, its prospects for development and its national, historic and geopolitical identity. UN وهــذا المبدأ يتماشى تماما مع مصالح الدولة، وآفاقها بالنسبة للتنمية وهويتها الوطنية والتاريخية والطبيعية السياسية.
    We provide tailored vocational training that matches the needs of the job market with the interests of the person. UN كما نقدم التدريب المهني المفصل بصورة توائم احتياجات سوق العمل مع مصالح الشخص المعني.
    This flows from the idea that officials and experts on mission are obligated to regulate their conduct with the interests of the Organization only in view (see the ICSAB report, para. 4) and also from the requirements of draft regulation 2 (e). UN وينبع ذلك من فكرة أن المسؤولين والخبراء في مهمة ملزمون بتنظيم سلوكهم بحيث يراعون مصالح الأمم المتحدة فقط (انظر تقرير المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية، الفقرة 4)، كما ينبع أيضا من متطلبات مشروع البند 2 (هـ).
    This flows from the idea that officials and experts on mission are obligated to regulate their conduct with the interests of the Organization only in view (see the ICSAB report, para. 4) and also from the requirements of draft regulation 2 (e). UN وينبع ذلك من فكرة أن المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة ملزمون بتنظيم سلوكهم بحيث يراعون مصالح الأمم المتحدة فقط (انظر تقرير المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية، الفقرة 4)، كما ينبع أيضا من مقتضيات مشروع البند 2 (هـ).
    The first sentence of regulation 2 (c) sets forth an idea that is contained in staff regulation 1.1 (a) and in staff regulation 1.1 (b), which contains the written declaration of office, that is to say, the idea that staff must regulate their conduct with the interests of the Organization only in view (see ICSAB report, para. 4). UN وتطرح الجملة الأولى من مشروع البند 2 (ج) فكرة واردة في الفقرتين (أ) و (ب) من البند 1-1 من النظام الأساسي للموظفين، التي تشتمل على تصريح خطي بشأن المنصب، أي أنه يجب على الموظفين تنظيم سلوكهم حسبما تقتضيه مراعاة مصالح الأمم المتحدة وحدها (انظر تقرير المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية، الفقرة 4).
    Moreover, we do not believe that the language indicating that officials and experts must regulate their conduct with `the interests of the United Nations only in view'is inconsistent with the ICSC statute. UN وفضلا عن ذلك فإننا لا نعتقد أن الصياغة التي توضح أن على المسؤولين والخبراء أن ينظموا سلوكهم `آخذين في الاعتبار مصالح الأمم المتحدة وحدها ' يتعارض مع النظام الأساسي للجنة.
    We should align the advice of credit-rating agencies with the interests of the investors. UN وينبغي أن نوفق بين مشورة وكالات تقييم الائتمان وبين مصالح المستثمرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus