"with the international covenant" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع العهد الدولي
        
    • مع أحكام العهد الدولي
        
    • للعهد الدولي الخاص
        
    • ﻷحكام العهد الدولي
        
    • بأحكام العهد الدولي
        
    Congruence with the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights UN أوجه التطابق مع العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Algeria would have appreciated the acceptance of its recommendation to bring legislation into line with the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وكانت الجزائر تودّ لو قُبلت توصيتها الداعية إلى جعل التشريعات متماشية مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The death penalty was still lawful in her country and was applied in a manner consistent with the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وإن عقوبة الإعدام لا تزال عقوبة قانونية في بلدها وتطبّق بطريقة تتفق مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    It imposed the penalty for the most serious crimes, in line with the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR). UN وهو يفرض العقوبة في أخطر الجرائم، تماشياً مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    This article of the Constitution thus complies with the International Covenant provision on the protection of young persons from exploitation and working in places detrimental to their mental or physical health or detrimental to their moral upbringing. UN وتبعاً لذلك تتسق هذه المادة من الدستور مع أحكام العهد الدولي المتعلقة بحماية الصغار من الاستغلال والعمل في مواقع تضر بصحتهم العقلية أو البدنية أو تنال من تنشئتهم الأخلاقية.
    In 1991, the people of Ukraine, in accordance with the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, exercised their right to self-determination. UN في عام ١٩٩١، مارس شعب أوكرانيا، وفقا للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، حقه في تقرير المصير.
    It recommends that the Government harmonize its legislation with the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويوصي الفريق العامل الحكومة بأن توائم قوانينها مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    It recommends that the Government harmonize its legislation with the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويوصي الفريق العامل الحكومة بأن تعمل على مطابقة قوانينها مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    It recommends that the Government harmonize its legislation with the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويوصي الفريق العامل الحكومة بأن تعمل على مطابقة قوانينها مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    National legislation was fully consistent with the international obligations of Belarus, in particular with the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وقال إن التشريعات الوطنية تنسجم تماماً مع التزامات بيلاروس الدولية، وبخاصة مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Thailand had amended its domestic legislation to bring it into line with the International Covenant on Civil and Political Rights, which did not prohibit the death penalty. UN وقال إن تايلند قد عدّلت تشريعاتها الداخلية لكي تتسق مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي لا يحظر عقوبة الإعدام.
    In line with the International Covenant on Civil and Political Rights, the death penalty was imposed in her country only for rape, murder and terrorist acts, subject to a number of legal safeguards. UN وتماشياً مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لا تُنفّذ عقوبة الإعدام في بلدها إلاّ في جرائم الاغتصاب والقتل والأعمال الإرهابية، ويخضع ذلك لعدد من الضمانات القانونية.
    The extension of the cases in which the death penalty could be imposed was not incompatible with the International Covenant on Civil and Political Rights since the Covenant did not prohibit the application of the death penalty to other offences if certain conditions were fulfilled. UN إن توسيع نطاق حالات تطبيق عقوبة اﻹعدام يتفق مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ﻷن هذا العهد لا يحظر تطبيق هذه العقوبة على جرائم أخرى، إذا تم الوفاء بشروط محددة بشأنها.
    12. The rule making the death penalty mandatory is fundamentally incompatible with the International Covenant as a whole, and some parts of it in particular. UN 12- تتنافى تماماً القاعدة التي تنص على أن عقوبة الإعدام إلزامية مع العهد الدولي ككل، ومع بعض أجزاء منه بوجه خاص.
    12. The rule making the death penalty mandatory is fundamentally incompatible with the International Covenant as a whole, and some parts of it in particular. UN 12 - تتنافى تماماً القاعدة التي تنص على أن عقوبة الإعدام إلزامية مع العهد الدولي ككل، ومع بعض أجزاء منه بوجه خاص.
    87. The Estonian Constitution is compatible with the International Covenant on Civil and Political Rights and the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN ٧٨ - يتفق الدستور الاستوني مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    In any event, and even if such a measure exists, the Working Group considers that deprivation of liberty ordered by an administrative authority without judicial supervision and all the necessary guarantees is not in keeping with the International Covenant on Civil and Political Rights, to which Algeria is a party. UN ومهما يكن من أمر، وحتى في حالة وجود تشريع من ذاك القبيل، يرى الفريق العامل أن الحرمان من الحرية بناء على أمر صادر عن سلطة إدارية دون رقابة قضائية تكفل جميع الضمانات اللازمة هو إجراء يتعارض مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي
    4.3 The State party maintains that the communication does not contest the compatibility of Legislative Decree No. 46 with the International Covenant on Civil and Political Rights, or its validity before national courts. UN 4-3 وتزعم الدولة الطرف أن البلاغ لا يطعن في توافق المرسوم التشريعي رقم 46 مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أو صحته أمام المحاكم الوطنية.
    27. Not acceptable, as Belarus' Mass Events Act is compatible with the International Covenant on Civil and Political Rights and is intended to protect civil rights and freedoms. UN 27- غير مقبولة، نظراً لأن قانون الأنشطة الجماهيرية يتمشى مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وهو يرمي لحماية الحقوق والحريات المدنية.
    (vii) Guarantee to those arrested a fair trial and detention conditions in accordance with the International Covenant on Civil and Political Rights, with the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and with the Fourth Geneva Convention; UN ' 7` أن تكفل للمعتقلين محاكمة عادلة وظروف احتجاز تتفق مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، واتفاقية جنيف الرابعة؛
    It emphasized the need for full compliance with the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وشددت على ضرورة الامتثال الكامل للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    34. Emphasizes the important role of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in monitoring those aspects of the Declaration and Programme of Action that relate to compliance by States parties with the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights; UN ٣٤ - تؤكد الدور الهام الذي تؤديه لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في رصد جوانب اﻹعلان وبرنامج العمل ذات الصلة بامتثال الدول اﻷطراف ﻷحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    It was nevertheless decided to reword the paragraph so as to emphasize victims' right to associate " freely " and to bring the text more closely into line with the International Covenant on Civil and Political Rights. UN مع ذلك تقررت إعادة صياغتها على نحو يمكِّن من التشديد على حق الضحايا في التجمع " بحرية " وعلى ضمان تقيد أكبر بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus