"with the involvement of all" - Traduction Anglais en Arabe

    • بمشاركة جميع
        
    • مع إشراك جميع
        
    • بمشاركة من جميع
        
    • وبمشاركة من جميع
        
    • بمشاركة كافة
        
    • وتشارك فيها جميع
        
    • وبمشاركة جميع
        
    • عن طريق إشراك جميع
        
    • مع إشراك كافة
        
    • مع اشتراك كل
        
    • مع مشاركة جميع
        
    • بمشاركة سائر
        
    Representatives of non-governmental organizations called for talent and technology banks to be established at the regional level with the involvement of all stakeholders. UN وطالب ممثلو المنظمات غير الحكومية بإنشاء مصارف للمواهب والتكنولوجيا على الصعيد اﻹقليمي وذلك بمشاركة جميع أصحاب المصالح.
    Sectoral analyses and reviews have been planned, with the involvement of all United Nations organizations. UN وقد تم التخطيط ﻹجراء تحليلات واستعراضات قطاعية بمشاركة جميع منظمات اﻷمم المتحدة.
    Educational policies, legislation and strategies that contain human rights principles, as well as appropriate organizational measures to implement those policies, with the involvement of all stakeholders; UN `1` السياسات والتشريعات والاستراتيجيات التربوية التي تشتمل على مبادئ حقوق الإنسان، وكذلك التدابير التنظيمية المناسبة لتنفيذ هذه السياسات بمشاركة جميع أصحاب المصلحة فيها؛
    Develop or clarify land use and forest policies, with the involvement of all stakeholders, particularly those at the local level. UN :: وضع أو توضيح سياسات استخدام الأراضي والغابات مع إشراك جميع أصحاب المصلحة، وخصوصا أصحاب المصلحة على المستوى المحلي.
    (viii) Close interdisciplinary cooperation, with the involvement of all relevant agencies, civil society groups, local and religious leaders and, where relevant, other stakeholders; UN ' 8` تعاونا وثيقا فيما بين مختلف التخصصات، مع إشراك جميع الهيئات ذات الصلة ودوائر المجتمع المدني والقادة المحليين والزعماء الدينيين، وغيرهم من أصحاب المصلحة عندما يكون ذلك مجديا؛
    The project plan and a defined project management methodology ensure projects are implemented efficiently and effectively with the involvement of all stakeholders. UN ومن شأن وجود خطة لكل مشروع ومنهجية محددة لإدارة المشروع أن يجري تنفيذ المشاريع بكفاءة وفعالية بمشاركة من جميع أصحاب المصلحة.
    Further expansion of this project with the involvement of all four duty stations is expected in 2008-2009. UN ويُتوقع المزيد من التوسع في هذا البرنامج، بمشاركة جميع مراكز العمل الأربعة، في الفترة 2008-2009.
    The problem of preventing man-made space debris required the solution of a broad spectrum of problems with the involvement of all concerned States. UN وتستلزم مشكلة منع الحطام الفضائي الناجم عن الأنشطة البشرية حل طائفة واسعة النطاق من المشاكل بمشاركة جميع الدول المعنية.
    Naturally, we welcomed the decision to start a peace process with the involvement of all parties to the conflict. UN وأعربنا بطبيعة الحال، عن ترحيبنا بقرار بدء عملية السلام بمشاركة جميع أطراف الصراع.
    The secretariat, located in the Department of Economic and Social Affairs, is led by the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs as Secretary-General of the Conference, with the involvement of all the relevant parts of the United Nations system. UN ويشرف على الأمانة، الموجودة في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوصفه الأمين العام للمؤتمر، بمشاركة جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة.
    I recommend that the Government adopt a security plan, with the involvement of all ministries concerned, to allow an accelerated resumption of court services across the country. UN وأوصي بأن تعتمد الحكومة خطة أمنية، بمشاركة جميع الوزارات المعنية، من أجل إتاحة التعجيل باستئناف خدمات المحاكم في جميع أرجاء البلد.
    Priority actions to be undertaken by the International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture, with the involvement of all relevant stakeholders, include: UN وتشمل الإجراءات ذات الأولوية التي سيُضطلع بها في إطار المعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة، بمشاركة جميع الجهات المعنية ذات الصلة، ما يلي:
    (viii) Close interdisciplinary cooperation, with the involvement of all relevant agencies, civil society groups, local and religious leaders and, where relevant, other stakeholders; UN ' 8` تعاونا وثيقا فيما بين مختلف التخصصات، مع إشراك جميع الهيئات ذات الصلة ودوائر المجتمع المدني والقادة المحليين والزعماء الدينيين، وغيرهم من أصحاب المصلحة عندما يكون ذلك مجديا؛
    (viii) Close interdisciplinary cooperation, with the involvement of all relevant agencies, civil society groups, local and religious leaders and, where relevant, other stakeholders; UN ' 8` تعاونا وثيقا فيما بين مختلف التخصصات، مع إشراك جميع الهيئات ذات الصلة ودوائر المجتمع المدني والقادة المحليين والزعماء الدينيين، وغيرهم من أصحاب المصلحة عندما يكون ذلك مجديا؛
    (vii) Close interdisciplinary cooperation with the involvement of all relevant agencies, civil society groups, local and religious leaders and other stakeholders; UN `7` تعاوناً وثيقاً فيما بين مختلف التخصصات، مع إشراك جميع الهيئات ذات الصلة ودوائر المجتمع المدني والقادة المحليين والزعماء الدينيين وغيرهم من أصحاب المصلحة؛
    Chairing of monthly discussions on internal security services as well as gender and human rights in security sector reform, with the involvement of all stakeholders, including civil society, through town hall meetings, focus groups and meetings UN رئاسة المناقشات الشهرية المتعلقة بأجهزة الأمن الداخلي وبالمسائل الجنسانية وحقوق الإنسان في خطة إصلاح قطاع الأمن، مع إشراك جميع أصحاب المصلحة بمن فيهم المجتمع المدني، وذلك من خلال اللقاءات المفتوحة ومجموعات النقاش والاجتماعات
    In short, the purpose of this conference as we see it is to outline the ways and actions to establish a new process of multilateral cooperation in the region of South-Eastern Europe with the involvement of all countries. UN وباختصار؛ فإن الغرض من هذا المؤتمر، من وجهة نظرنا، هو تحديد الطرق والاجراءات الكفيلة بإقامة عملية جديدة للتعاون المتعدد اﻷطراف في منطقة جنوب شرق أوروبا بمشاركة من جميع البلدان.
    The State party should ensure that reception centres have special sections for children and that necessary support, including access to education, is given to children and families throughout the process with the involvement of all authorities concerned with a view to finding durable solutions in the best interests of the child. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن يكون في مراكز الاستقبال أجنحة خاصة للأطفال وعلى توفير الدعم اللازم، بما في ذلك الحصول على التعليم، إلى الأطفال والأسر طوال العملية وبمشاركة من جميع السلطات المعنية وذلك بغية التوصل إلى حلول دائمة تضمن المصلحة الفضلى للطفل.
    The General Assembly should consider setting up a working group on innovative mechanisms of financing for development, with the involvement of all stakeholders, to examine existing and proposed mechanisms and make recommendations. UN وينبغي للجمعية العامة النظر في إنشاء فريق عامل معني بالآليات الابتكارية لتمويل التنمية، بمشاركة كافة أصحاب المصلحة، لدراسة الآليات الموجودة والمقترحة وتقديم توصيات في هذا الصدد.
    " 4. Decides that informal consultations could begin immediately through an open-ended consultative process in order to compile proposals and relevant information and experiences, and to facilitate open-ended discussions appropriately scheduled by the Chairperson with the involvement of all stakeholders; UN " 4- يقرر أن تبدأ المشاورات غير الرسمية فوراً من خلال عملية تشاورية مفتوحة من أجل تجميع مقترحات ومعلومات وتجارب ملائمة، تيسيرا لإجراء مناقشات مفتوحة يحدد الرئيس مواعيدها بالشكل الملائم وتشارك فيها جميع الجهات المعنية؛
    Noting that the oceans, the seas and the coastal marine environment are very important to many sectors of society and that it is essential that they be managed in an integrated way and with the involvement of all UNESCO's major programmes, UN وإذ يلاحظ أن المحيطات والبحار وبيئة السواحل البحرية تتسم بأهمية بالغة بالنسبة الى كثير من قطاعات المجتمع، وأن من الضروري ادارة شؤونها بطريقة متكاملة وبمشاركة جميع البرامج الرئيسية لليونسكو،
    The agenda should be promoted with the involvement of all stakeholders, and informed by the views and experiences of children and young people online, including those exposed to abuse. UN وينبغي الترويج لتلك الخطة عن طريق إشراك جميع أصحاب المصلحة، ويجب أن يستند في وضعها إلى آراء وتجارب الأطفال والشباب على الإنترنت، بمن فيهم أولئك المعرّضون للإيذاء.
    (i) Implement the expanded action-oriented work programme of the Convention on Biological Diversity on all types of forest biological diversity, in close cooperation with the Forum, Partnership members and other forest-related processes and conventions, with the involvement of all relevant stakeholders. UN (ط) تنفيذ برنامج العمل الموسع ذي الوجهة العملية التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي على كافة فئات التنوع البيولوجي للغابات، وذلك في تعاون وثيق مع المنتدى وأعضاء الشراكة وسائر العمليات والاتفاقيات المتصلة بالغابات، مع إشراك كافة الأطراف المؤثرة ذات الصلة.
    That will be easier with the involvement of all those concerned. UN سيكون ذلك أسهل مع اشتراك كل المعنيين.
    Such preparatory work must be done during the period between the tenth and eleventh sessions of the Forum, with the involvement of all Forum stakeholders. UN ويتعين الاضطلاع بتلك الأعمال التحضيرية في الفترة ما بين الدورتين العاشرة والحادية عشرة للمنتدى، مع مشاركة جميع الأطراف المعنية في المنتدى.
    30. The disarmament, demobilization and reintegration process was now under way, with the involvement of all the other rebel movements. UN 30 - وأوضح قائلا إن العمل جار الآن في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بمشاركة سائر حركات التمرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus