In cases of smuggling, providing some form of protection to the migrant is often a prerequisite for his or her cooperation with the justice system. | UN | وفي حالات التهريب، غالبا ما يكون توفير قدر من الحماية للمهاجر شرطا مسبقا للحصول على تعاونه مع نظام العدالة. |
The report contained guidelines for women who had interacted with the justice system. | UN | ويتضمن هذا التقرير مبادئ توجيهية للنساء اللاتي تعاطين مع نظام العدالة. |
Many felt that engaging with the justice system would likely expose their families to danger. | UN | وقال الكثيرون إن التعامل مع نظام العدالة يُرجح أن يعرض أُسرهم للخطر. |
She examines the relationship between prosecutors and other actors who operate within the criminal justice system, such as the police, the judiciary, lawyers as well as other individuals entering into contact with the justice system. | UN | وتبحث العلاقة بين المدعين العامين وغيرهم من الأعضاء الفاعلين ممن يعملون في إطار نظام العدالة الجنائية مثل الشرطة والعاملين في سلك القضاء والمحامين وسائر الأفراد الذين هم على اتصال بنظام العدالة. |
If I had had the experiences that he had with the justice system, quite frankly, I would be frightened too. | Open Subtitles | وإذا كانت لدي الخبرات التي واجهته مع النظام القضائي ففي الحقيقة, كنت سأخاف أنا أيضاً |
The mechanism ensured unconditional protection to all trafficking victims cooperating with the justice system. | UN | وتكفل الآلية توفير حماية غير مشروطة لجميع ضحايا الاتجار بالبشر، بالتعاون مع جهاز العدالة. |
The Division works closely with the justice system in implementing court ordered investigations in respect of children. | UN | وتعمل الشعبة بصورة وثيقة مع نظام العدالة لإجراء عمليات التحقيق التي تأمر بها المحكمة فيما يتعلق بالأطفال. |
When designing targets and indicators, there was a need to account for the reality of the situation experienced by people who engaged with the justice system in order to find specific solutions that would improve access to justice for all without discrimination. | UN | وعند وضع الأهداف والمؤشرات، يلزم مراعاة الواقع الفعلي الذي يعيشه الأشخاص الذين يتعاملون مع نظام العدالة بغية التوصل إلى حلول محددة من شأنها أن تحسن إمكانية اللجوء إلى القضاء للجميع دون تمييز. |
Recommendations were issued in several cases to ensure the physical protection of collaborators with the justice system and to provide for the mitigation of punishment or other measures to encourage cooperation with law enforcement authorities. | UN | وصدرت توصيات في عدة حالات بضمان الحماية البدنية للمتعاونين مع نظام العدالة والنص على تخفيف العقوبة أو غير ذلك من التدابير التي تشجع التعاون مع هيئات إنفاذ القانون. |
Detecting, assisting and protecting children who are victims of violence as a result of their involvement with the justice system as alleged or sentenced offenders | UN | الكشف عن الأطفال الذين يقعون ضحايا للعنف نتيجة لتعاملهم مع نظام العدالة باعتبارهم مجرمين مزعومين أو مجرمين محكومٍ عليهم، ومساعدة هؤلاء الأطفال وحمايتهم |
30. In the light of the above, the continued denial of extrajudicial executions by some members of the security forces and the attacks against those within the institution who collaborate with the justice system are of great concern. | UN | 30- وفي ضوء ما سبق، هناك قلق بالغ إزاء استمرار إنكار ممارسة الإعدامات خارج نطاق القضاء على يد بعض أفراد قوات الأمن، وإزاء الاعتداء على من يتعاونون مع نظام العدالة من داخل المؤسسة العسكرية. |
Certain groups, such as ethnic minorities, indigenous peoples or irregular migrants, may be reluctant to engage with the justice system owing to concerns relating to the respect of their own values or owing to their immigration status. | UN | وقد تتردد فئات معينة، من قبيل الأقليات الإثنية وأبناء الشعوب الأصلية والمهاجرين غير الشرعيين، في التعامل مع نظام العدالة بسبب شواغلهم المتصلة باحترام كيانهم أو وضعهم كمهاجرين. |
:: Ensure maximum use of available resources to provide progressively prompt and effective procedures to allow persons living in poverty to seek financial assistance to cover travel, accommodation and other costs associated with engaging with the justice system | UN | :: ضمان أقصى حد من استعمال الموارد المتاحة لتوفير التدابير العاجلة الفعالة تدريجياً لتسمح لمن يعيشون في فقر بالتماس المساعدة المالية لتغطية تكاليف السفر والإعاشة وغير ذلك من التكاليف المرتبطة بالتعامل مع نظام العدالة |
They require that interference in the child's private life be limited to the minimum needed to ensure fair and equitable outcomes in the justice process and that all interactions with the justice system be conducted in a child-sensitive and empathetic manner. | UN | وتشترط أن يقتصر التدخل في حياة الطفل الخصوصية على الحد الأدنى المطلوب لضمان نتائج منصفة وعادلة في الإجراءات القضائية وأن تجرى جميع أوجه التفاعل مع نظام العدالة على نحو يراعي سن الطفل ويتعاطف معه. |
Although governed by the same laws as other citizens, their experiences with the justice system may result in less favourable outcomes than those experienced by the majority ethnic group, statistically speaking. | UN | وعلى الرغم من أن مواطني هذه المجتمعات تحكمهم نفس القوانين التي تحكم المواطنين الآخرين، فإن تجاربهم مع نظام العدالة قد تتمخض عن نتائج أقل إيجابية من نتائج تجارب أكثرية المجموعات العرقية، من الناحية الإحصائية. |
XVI. Detecting, assisting and protecting children who are victims of violence as a result of their involvement with the justice system as alleged or sentenced offenders | UN | سادس عشر - الكشف عن الأطفال الذين يقعون ضحايا للعنف نتيجة لتعاملهم مع نظام العدالة باعتبارهم مجرمين مزعومين أو مجرمين محكوما عليهم، ومساعدة هؤلاء الأطفال وحمايتهم |
Emphasizing also that children in contact with the justice system as victims, witnesses or alleged or recognized offenders must be treated in a child-sensitive manner and with respect for their rights, dignity and needs, | UN | وإذ تؤكد أيضا وجوب معاملة الأطفال المحتكين بنظام العدالة كضحايا أو شهود أو مجرمين مزعومين أو مدانين معاملة رقيقة تحترم حقوقهم وكرامتهم وتراعي احتياجاتهم، |
XI. Reducing the number of children in contact with the justice system | UN | حادي عشر - الحد من عدد الأطفال المحتكين بنظام العدالة |
Since her visit in November 1994 there seemed to be a greater willingness to relate what had happened and to cooperate with the justice system in order to elucidate the events. | UN | ومنذ زيارتها في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ بدا أن هناك استعداداً أكبر لرواية ما حدث وللتعاون مع النظام القضائي لتوضيح اﻷحداث. |
The State party must continue its efforts to combat human trafficking, particularly in women and girls for purposes of sexual exploitation, by adopting a comprehensive strategy, improving prevention and ensuring that victims, including those who cooperate with the justice system, are protected. | UN | وينبغي أن تواصل الدولة الطرف مكافحتها لظاهرة الاتجار بالبشر، لا سيما النساء والبنات، لأغراض الاستغلال الجنسي، من خلال اعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة هذه الظاهرة وتعزيز تدابير الوقاية وضمان حماية الضحايا، بما في ذلك في حالات التعاون مع جهاز العدالة. |
The representative of Argentina also proposed exempting from penalty parents who sold a child thinking that the child would be treated as an own child with no other illicit purpose, provided they cooperated with the justice system in clarifying the facts of the sale. | UN | واقترح ممثل اﻷرجنتين أيضاً أن يُعفى من العقاب الوالدان اللذان يبيعان طفلهما ظناً منهما أن المشتري سيعامله كما لو كان طفله وأنه ليس له أي غرض آخر غير مشروع، شريطة أن يتعاونا مع نظام القضاء في توضيح وقائع البيع. |
A person who cooperates with the justice system is not granted immunity from prosecution, but certain considerations are taken into account. | UN | ولا يمنح الشخص الذي يتعاون مع القضاء حصانة من المقاضاة، ولكنْ تُراعى بعض الاعتبارات في حالة كهذه. |
Their rights were often violated from the first contact they have with the justice system. | UN | فكثيراً ما تُنتهك حقوقهم منذ اللحظة الأولى التي يواجهون فيها نظام العدالة. |