An organization shall be deemed a terrorist organization if even one of its subgroups or a specific member of that organization engages in terrorist activities with the knowledge of even one of the governing bodies of that organization; | UN | ويعتبر التنظيم إرهابيا إذا قام أحد تشكيلاته الفرعية أو أحد أعضائه بعمل إرهابي، حتى لو بعلم أحد قيادات ذلك التنظيم. |
F-FDTL arms civilians with the knowledge of Minister of Defence Rodrigues. | UN | وقامت قوات الدفاع الوطنية التيمورية بتسليح مدنيين بعلم وزير الدفاع رودريغيز. |
These interests would be respected for as long as a traditional community continues to be associated with the knowledge or cultural expressions. | UN | وستظل هذه الاهتمامات موضع احترام طالما ظل المجتمع التقليدي مرتبطا بالمعارف أو أشكال التعبير الثقافية الآنفة الذكر. |
The third stage was the referendum itself, which had been held with the knowledge and consent of the administering Power. | UN | وتمثلت المرحلة الثالثة في إجراء الاستفتاء نفسه، الذي أجري بمعرفة الدولة القائمة بالإدارة وموافقتها. |
It means that both women and men will be equipped with the knowledge and skills to contribute to their society. | UN | ويعني ذلك تسليح كل من النساء والرجال بالمعرفة والمهارات اللازمة للمشاركة في مجتمعاتهم. |
If the bitch lives, she lives with the knowledge that everyone she knew has died by my sword. | Open Subtitles | إن عاشت العاهرة تعيش مع العلم بأن جميع من عرفت قد ماتوا بسيفي |
In all cases, he had met with each of the parties, with the knowledge of the others; he had asked the same questions and had requested the same commitments. | UN | وفي كل مرة اجتمع بطرف من الأطراف، بعلم سائر الأطراف، وجه إليه نفس الأسئلة وطلب منه تقديم نفس التعهدات. |
All the activities are implemented with the knowledge of the concerned authorities. | UN | وتنفَّذ جميع هذه الأنشطة بعلم السلطات المعنية. |
:: Communicate with any party or actor necessary to address the conflict, with the knowledge of the other negotiating parties. | UN | :: الاتصال بما يلزم من الأطراف أو الجهات الفاعلة الضرورية لمعالجة النـزاع، وذلك بعلم الأطراف المتفاوضة الأخرى؛ |
If you are acting with the knowledge and consent of that person, please provide that person's authorization for you to bring this complaint; or | UN | إذا كنت تتصرف بعلم وموافقة الشخص المعني، فيُرجى تقديم إذن ذلك الشخص بأن تودع هذه الشكوى |
Teachers, students and their parents and administrators of the schools were trained to equip them with the knowledge and skills necessary to implement the project. | UN | وتم تدريب المعلمين والطلاب وآبائهم ومديري المدارس لتزويدهم بالمعارف والمهارات اللازمة لتنفيذ المشروع. |
These interests would be respected for as long as traditional communities continue to be associated with the knowledge or cultural expressions. | UN | وتُحترم هذه المصالح ما دامت المجتمعات المحلية التقليدية على صلة مستمرة بالمعارف أو مظاهر التعبير الثقافي. |
Each child should be provided with the knowledge, skills and security needed to determine his or her own path in life. | UN | وينبغي تزويد كل طفل بالمعارف والمهارات والأمن اللازم لتحديد مساره في الحياة. |
You weren't afraid, and not because you're a "minister" with faith, but because you are a mastermind with the knowledge that the gun was rigged to fire backwards. | Open Subtitles | لم تكن خائف وهذا ليس لأنك كاهن مؤمن بل لأنك عقل مدبر بمعرفة |
But Dr Luther still could not decide when, or even if, to confront her with the knowledge of the personality that she had suppressed. | Open Subtitles | لكن لا يزال د . " لوثر " لم يقرر بعد ، متى أو إذا كان سيتمكن مواجهتها بمعرفة الشخصية التى تخمدها |
To do this, its most important resource -- its people -- needs to be equipped with the knowledge and tools necessary to give it a fighting chance. | UN | وتنفيذا لذلك، ينبغي لأهم مواردها، وهو شعوبها، أن تزود بالمعرفة والأدوات اللازمة لتعزيز قدراتها. |
Education empowers women with the knowledge, skills and resources necessary to improve their lives. | UN | فالتعليم يزود النساء بالمعرفة والمهارات والموارد اللازمة لتحسين حياتهن. |
In addition, States shall consider punishing, as a criminal offence in the sense of article 3 of the 1988 Convention, the diversion of non-scheduled chemical substances with the knowledge that they are intended for use in the illicit manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances, and introducing related penal, civil and administrative sanctions. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تنظر الدول في فرض عقوبات على تسريب المواد الكيميائية غير المجدولة، مع العلم بنية استخدامها في الصنع غير المشروع للمخدرات أو المؤثرات العقلية، باعتباره جريمة جنائية بالمعنى الوارد في المادة ٣ من اتفاقية سنة ٨٨٩١، وفي استحداث ما يتصل بذلك من جزاءات عقابية ومدنية وإدارية. |
Such dialogue must be conducted in full transparency and with the knowledge and cooperation of national Governments. | UN | ويجب إجراء هذا الحوار بشفافية تامة وبعلم الحكومات الوطنية وتعاونها. |
And I would say that living with the knowledge | Open Subtitles | واود ان اقول ان العيش مع معرفة ان |
- let premises with the knowledge that they are to be used as brothel | UN | تأجير المكان مع علمه بأنه سيستخدم بيتاً للدعارة. |
Any Ethiopians who had left Eritrea had done so of their own free will and with the knowledge and assistance of the International Committee of the Red Cross (ICRC). | UN | وأي إثيوبي ترك إريتريا فعل ذلك بمحض إرادته وبمعرفة ومساعدة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Among other activities, they offer university extension courses or postgraduate courses dealing partly with the knowledge, history and contemporary circumstances of indigenous peoples. | UN | وهي تقدم، ضمن أنشطة أخرى، دورات إرشادية جامعية أو دورات دراسات عليا تعنى جزئيا بمعارف الشعوب الأصلية وتاريخها وظروفها المعاصرة. |
Time and experience on the ground provided IFAD with the knowledge and deeper understanding of indigenous peoples' issues. | UN | إن الوقت والخبرة على أرض الواقع أتاحا للصندوق الفرصة للتعرف على قضايا الشعوب الأصلية وفهمها على نحو أعمق. |
This means that the manner of presentation has to be in keeping with the knowledge and experience of users, and should include the following: (a) a good design; (b) systematic classification of topics and indicators; (c) concise use of language; and (d) an explanation of unknown terms in the text, or the inclusion of a glossary to enhance understandability. | UN | ومعنى هذا أن طريقة العرض يجب أن تتماشى مع معارف المستخدِمين وخبراتهم وينبغي أن تشمل ما يلي: (أ) التصميم الجيد؛ (ب) والتصنيف المنهجي للمواضيع والمؤشرات؛ (ج) والاستخدام الموجز للغة؛ (د) وتوضيح المصطلحات الرئيسية الواردة في النص أو إدراج مسرد للمصطلحات من أجل تعزيز الفهم. |
Combine training with the knowledge you shall achieve the power. | Open Subtitles | تدريب الكامن بالمعرفةِ أنت ستنجز القوة |
Telegraphs in every major city will buzz to life with the knowledge | Open Subtitles | التلغراف في كل مدينة من المدن الكبرى وشرب حتى الثمالة في الحياة مع المعرفة |
How can I return to the team with the knowledge that every time I step through the Gate, there is a chance that I might not come back? | Open Subtitles | كيف يمكنني ان ارجع الي الفريق مع معرفتي ان كل مره اخطي فيها الي البوابه هناك احتمال الا ارجع مره اخري |