"with the law on" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع قانون
        
    • مع القانون المتعلق
        
    An amendment had been introduced to the Labour Law in order to bring it in conformity with the Law on Combating Human Trafficking. UN وقد أُدخل تعديل على قانون العمل لمواءمته مع قانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    :: Provision of technical support to the Office of the Secretary of State for the Integration of Persons with Disabilities on the harmonization of the labour code with the Law on the integration of persons with disabilities UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى مكتب وزير الدولة لشؤون إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع بشأن مواءمة قانون العمل مع قانون إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع
    Given the above-mentioned activities, improvements are evident in institutions that harmonize their legislation with the Law on Gender Equality. UN ونظرا للأنشطة المذكورة أعلاه، تظهر التحسينات جلية في المؤسسات التي قامت بمواءمة تشريعاتها مع قانون المساواة بين الجنسين.
    All these measures must comply with the legislation and with the Law on State of Emergency, in particular. UN يجب أن تكون جميع هذه التدابير متوافقة مع التشريع، وبنوع خاص مع القانون المتعلق بحالة الطوارئ.
    Laws against corruption and money-laundering, and on the control of precursors are to be adopted together with the Law on narcotics. UN ومن المقرر أن تعتمد القوانين المتعلقة بمكافحة الفساد وغسل اﻷموال وبالرقابة على السلائف، مع القانون المتعلق بالمخدرات.
    The Committee further noted the State party's assertion that the restrictions were in accordance with the Law on Mass Events and the decision of the Baranovichi City Executive Committee No. 4. UN وأشارت اللجنة كذلك إلى تأكيد الدولة الطرف أن القيود تتماشى مع قانون التجمعات الجماهيرية وقرار اللجنة التنفيذية لمدينة بارانوفيشي رقم 4.
    The Committee further notes the State party's assertion that the restrictions were in accordance with the Law on Mass Events and the decision of the Baranovichi City Executive Committee No. 4. UN كما تشير اللجنة إلى تأكيد الدولة الطرف أن القيود تتماشى مع قانون التجمعات الجماهيرية وقرار اللجنة التنفيذية لمدينة بارانوفيشي رقم 4.
    The use of force at the time of his arrest was in compliance with the Law " On Police " , since the author was suspected of having committed a premeditated murder and there was information that he and Mr. I. L. could offer armed resistance. UN وقد تم استخدام القوة أثناء اعتقاله بما يتماشى مع قانون الشرطة نظراً للاشتباه في ارتكاب صاحب البلاغ لجريمة قتل مع سبق الإصرار، وورود معلومات تفيد بأنه ربما يبدي هو والسيد أ. ل. مقاومة مسلحة.
    The State party adds that the use of force at the time of the arrest, which was in compliance with the Law " On Police " , did not exclude that the injuries on the author's body were inflicted in these circumstances. UN وتضيف الدولة الطرف أنه من غير المستبعد أن يكون استخدام القوة أثناء الاعتقال، بما يتمشى مع قانون الشرطة، قد ألحق إصابات بجسد صاحب البلاغ في هذه الظروف.
    The following laws in the Federation of BiH are harmonised with the Law on Gender Equality: Law on Tourism Organisations of the Federation of BiH and the Law on Hospitality of the Federation of BiH. UN وقوانين اتحاد البوسنة والهرسك التالية متوائمة مع قانون المساواة بين الجنسين: قانون الهيئات السياحية باتحاد البوسنة والهرسك وقانون الاستضافة الصادر في اتحاد البوسنة والهرسك.
    The use of force at the time of his arrest was in compliance with the Law on police, since the author was suspected of having committed a premeditated murder and there was information that he and Mr. I.L. could offer armed resistance. UN وقد استُخدمت القوة أثناء اعتقاله بما يتماشى مع قانون الشرطة نظراً للاشتباه في ارتكاب صاحب البلاغ لجريمة قتل مع سبق الإصرار، وورود معلومات تفيد بأنه ربما يبدي هو والسيد أ. ل. مقاومة مسلحة.
    The State party adds that the use of force at the time of the arrest, which was in compliance with the Law " On Police " , did not exclude that the injuries on the author's body were inflicted in these circumstances. UN وتضيف الدولة الطرف أنه من غير المستبعد أن يكون استخدام القوة أثناء الاعتقال، بما يتماشى مع قانون الشرطة، قد ألحق إصابات بجسد صاحب البلاغ في هذه الظروف.
    Stronger progress is expected after the adoption of the Law on Internal Affairs, new rulebook on internal organization and systematization and secondary legislation in line with the Law on Border Control that are being prepared. UN ومن المتوقع إحراز تقدم أكبر في هذا الصدد بعد اعتماد كل من قانون الشؤون الداخلية، ونظام قواعد التنظيم الداخلي والمنهَجَة، والتشريعات الفرعية المتماشية مع قانون مراقبة الحدود الجاري إعدادها حالياً.
    The Committee further notes the State party's assertion that the restrictions were in accordance with the Law on Mass Events and the decision of the Baranovichi City Executive Committee No. 4. UN كما تشير اللجنة إلى تأكيد الدولة الطرف أن القيود تتماشى مع قانون التجمعات الجماهيرية وقرار اللجنة التنفيذية لمدينة بارانوفيشي رقم 4.
    In Bulgaria, a local intervention model involving the police, the judiciary and service providers is being established to support women survivors of domestic violence, in accordance with the Law on Protection against Domestic Violence of 2005. UN وفي بلغاريا، يجري وضع نموذج محلي للتدخل يشمل الشرطة والقضاء ومقدمي الخدمات من أجل دعم الناجيات من العنف العائلي، بما يتماشى مع قانون الحماية من العنف العائلي لعام 2005.
    Also under way is the design of a human resources compensation policy based on job hierarchies, performance and contract types in keeping with the Law on Health Care Careers. UN كما أن العمل جار لوضع سياسة مكافآت الموارد البشرية على أساس التسلسل الوظيفي والأداء وأنواع العقود بما يتمشى مع قانون موظفي الرعاية الصحية.
    Moreover, these agreements appear not to provide for a mechanism in the case of conflict between returnees and their stewards and, at times, appear to be inconsistent with the Law on Rural Land Tenure, which could further complicate the implementation of that Law. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن تلك الاتفاقات لا تنصّ على آليات فيما يتعلق بحدوث خلافات بين الأشخاص الذين عادوا إلى أراضيهم وأوصيائهم، ويظهر أنها تتعارض أحيانا مع قانون الأراضي الزراعية، مما يزيد من الصعوبات في تطبيق هذا القانون.
    Women who were in disagreement with the Law on domicile could take up the matter in the courts. UN أما النساء اللائي لا يتفقن مع القانون المتعلق بمكان الإقامة فيمكنهن رفع المسألة إلى المحاكم.
    93. Adoption of the resolution under consideration would be not only an expression of solidarity with the Law on the sovereignty of Puerto Rico but also an important contribution to enhancing trust in the agencies of the United Nations and in their independence. UN 93 - وأوضح أن اعتماد هذا القرار الموجود قيد النظر لن يكون تعبيرا عن التضامن مع القانون المتعلق بسيادة بورتوريكو فحسب، بل سيكون أيضا مساهمة هامة لتعزيز الثقة في وكالات الأمم المتحدة واستقلاليتها.
    This article is in conflict with the Law on marriage and the family of 17 December 1998 which provides (in art. 29) that questions of motherhood and fatherhood shall be decided jointly by the married couple. UN وتتناقض هذه المادة مع القانون المتعلق بالزواج والأسرة المؤرخ 17 كانون الأول/ ديسمبر 1998 الذي ينص (المادة 29) على أن يشترك الزوج والزوجة في البت في المسائل المتعلقة بالأمومة والأبوة.
    With regard to questions 3, 4 and 5, he asked what mechanisms were in place to monitor the compatibility of new legislation with the Law on Gender Equality and enquired about the effectiveness of the large number of gender equality commissions. UN 33- وفيما يتعلق بالأسئلة 3 و4 و5 تساءل عن الآليات المعدة لمراقبة انسجام التشريعات الجديدة مع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتساءل عن مدى فعالية ذلك العدد الكبير من اللجان المعنية بالمساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus