"with the mandates" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع ولايات
        
    • مع الولايات
        
    • مع ولاياته
        
    • بولايات
        
    • مع المهام
        
    • مع ولاية
        
    • وولايات صندوق
        
    The broadness of the mandate led to diverging expectations on the one hand, while on the other it overlapped with the mandates of the other followup mechanisms. UN فقد أدى اتساع نطاق الولاية إلى تشتت التوقعات من جانب، وإلى التداخل مع ولايات آليات أخرى للمتابعة من جانب آخر.
    One delegation asked what had been the thrust of the ACC discussion on the CDF and how the CDF coincided with the mandates of the funds and programmes. UN وسأل وفد عن طبيعة موقف مناقشة لجنة التنسيق اﻹدارية من إطار البنك الدولي، وكيف يتفق اﻹطار مع ولايات الصناديق والبرامج.
    The decision on which items should be considered or deferred lay with the Committee and the pertinent documentation must therefore be prepared and submitted for its consideration, in keeping with the mandates of the General Assembly. UN ولما كانت اللجنة مسؤولة عن اتخاذ قرار فيما يتعلق بالبنود التي ينبغي النظر فيها أو تأجيلها فإنه يجب إعداد الوثائق ذات الصلة وتقديمها من أجل النظر فيها، تمشيا مع ولايات الجمعية العامة.
    The resources provided to the Office should be commensurate with the mandates and the tasks entrusted to it; UN وينبغي أن تكون الموارد المقدمة للمكتب متناسبة مع الولايات والمهام الموكلة إليه؛
    The narrative on disarmament must be strictly in accordance with the mandates set out in the medium-term plan. UN وقال إن الجزء السردي الخاص بنزع السلاح يجب أن يتفق بصرامة مع الولايات المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    The resources provided to UNODC should be commensurate with the mandates and the tasks entrusted to it; UN وينبغي أن تكون الموارد المقدّمة للمكتب أن تكون متناسبة مع ولاياته والمهام الموكلة إليه؛
    However, such an extension should be effected giving careful consideration to complementarity with the mandates of other space-related organizations. UN بيد أنه ينبغي إيلاء العناية الواجبة بالتكامل مع ولايات المنظمات الأخرى ذات الصلة بالفضاء عند إجراء هذا التوسيع.
    UN Women must avoid overlaps with the mandates of other United Nations entities and Secretariat offices and departments working on similar issues. UN ويجب أن تتجنب هيئة الأمم المتحدة للمرأة أوجه التداخل مع ولايات الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمكاتب والإدارات الأخرى التابعة للأمانة العامة، التي تعالج قضايا مماثلة.
    He wished to assure the Committee that the Secretariat had sought to ensure that all elements of the project proposals were in conformity with the mandates of the entities that were to implement them. UN وأضاف قائلا إنه يود طمأنة اللجنة على أن الأمانة العامة سعت إلى ضمان مطابقة جميع عناصر المشاريع المقترحة مع ولايات الكيانات التي ستنفذها.
    37. The Special Committee’s methods of work should be improved and any overlap with the mandates of other United Nations bodies and duplication of work should be avoided. UN ٣٧ - واستطردت قائلة إنه ينبغي تحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة وتلافي حدوث أي تداخل مع ولايات الهيئات اﻷخرى لﻷمم المتحدة وتفادي الازدواج في العمل.
    It is therefore essential to devise new and more effective funding strategies and modalities to generate resources commensurate with the mandates and capacity of the United Nations system. UN ومن اﻷساسي، بالتالي، استنباط استراتيجيات تمويل جديدة وأكثر فعالية وطرائق لتوليد موارد متناسبة مع ولايات وقدرة منظومة اﻷمم المتحدة.
    We hope that the efforts deployed will soon result in a cooperation agreement between the two organizations, which, we are certain, will accord with the mandates, competence and composition of both organizations and which will adapt to each specific situation, as provided for by the Charter. UN ونأمل أن تسفر في الجهود التي تبذل حاليا عن إبرام اتفاق تعاون في الغد القريب بين المنظمتين، ونحن على يقين من أن هذا الاتفاق سيأتي متفقا مع ولايات واختصاص وتكوين المنظمتين، وقادرا على التكيف مع كل حالة بعينها حسبما يدعو إليه الميثاق.
    Other Member States stressed the need to stop using such phrases in resolutions, as such phrases impeded the biennium budget proposals of the Secretary-General from reflecting the resource levels commensurate with the mandates of UNODC and hindered the full, efficient and effective implementation of the mandates. UN وشددت دول أعضاء أخرى على ضرورة التوقف عن استخدام عبارات من هذا القبيل في القرارات، لأنها تحول دون أن تجسّد اقتراحات الأمين العام بشأن الميزانيات الإثناسنوية مقادير من الموارد تتناسب مع ولايات المكتب وتعيق تنفيذ تلك الولايات تنفيذا تاما وناجعا وفعّالا.
    Views were also expressed that resources should be commensurate with the mandates for their full implementation. UN وأعرب أيضا عن آراء مؤداها أنه ينبغي أن تكون الموارد متناسبة مع الولايات كي يتسنى تنفيذها تنفيذا كاملا.
    Views were also expressed that resources should be commensurate with the mandates for their full implementation. UN وأعرب أيضا عن آراء مؤداها أنه ينبغي أن تكون الموارد متناسبة مع الولايات كي يتسنى تنفيذها تنفيذا كاملا.
    The resources provided to the Office should be commensurate with the mandates and the tasks entrusted to it; UN وينبغي أن تكون الموارد المقدّمة للمكتب متناسبة مع الولايات والمهام الموكلة إليه؛
    In keeping with the mandates it receives from IABA, IICA provides technical cooperation, training, information and brokering services to its members. UN وتمشيا مع الولايات التي يستمدها من مجلس البلدان الأمريكية للزراعة، يقدم المعهد التعاون التقني والتدريب والمعلومات وخدمات الوساطة لأعضائه.
    The financial resources provided to the Secretary-General also need to be commensurate with the mandates given to him by the Member States. UN ويجب أن تكون الموارد المالية المتاحة للأمين العام متماشية أيضا مع الولايات التي تنوطها به الدول الأعضاء.
    The resources provided to UNODC should be commensurate with the mandates and the tasks entrusted to it; UN وينبغي أن تكون الموارد المقدّمة للمكتب أن تكون متناسبة مع ولاياته والمهام الموكلة إليه؛
    Many of the proposals point to serious problems with the mandates, format and working procedures of peacekeeping operations. UN ويشير العديد من الاقتراحات إلى مشاكل خطيرة تتصل بولايات عمليات حفظ السلام وشكلها وإجراءات عملها.
    The Group agreed that the level of resources of the organizations had to be commensurate with the mandates and demands placed upon the system and supported the call for donor countries to increase their funding to operational activities, notably through the provision of core resources. UN وقال إن المجموعة تسلم بأنه يتعين أن تكون موارد المنظمة متكافئة مع المهام والمطالب الملقاة على كاهل المنظومة. وأعرب عن تأييده إلى أن تزيد البلدان المانحة تمويلها للأنشطة التنفيذية، وخاصة من خلال توفير الموارد الأساسية.
    10. Recalls the unique nature and mandate of each operation, and stresses that the resource requirements should be commensurate with the mandates and complexities of each operation; UN 10 - تشير إلى الطابع المتفرد والولاية المتميزة لكل عملية، وتؤكد على ضرورة تناسُب الاحتياجات من الموارد مع ولاية وطبيعة كل عملية على حدة؛
    Information on how the sustainable human development mandate of UNDP fitted in with the mandates of UNFPA and UNICEF in the UNDAF process was requested. UN وطُلبت معلومات بشأن العلاقة بين ولاية البرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق بالتنمية البشرية المستدامة وولايات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف وعملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus