"with the norms and principles" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع المعايير والمبادئ
        
    • مع قواعد ومبادئ
        
    • مع القواعد والمبادئ
        
    • مع معايير ومبادئ
        
    • لقواعد ومبادئ
        
    12. The Working Group requests the Government of the Central African Republic to take the necessary steps to remedy the situation, in order to bring it into conformity with the norms and principles enshrined in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 12- ويطلب الفريق العامل إلى حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى اتخاذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع بغية جعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المكرسة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    33. Consequent upon this Opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation in order to bring it into conformity with the norms and principles enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. UN 33- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع بغية جعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    As in its previous five Opinions, the Working Group found that the continuous deprivation of Daw Aung San Suu Kyi's liberty is arbitrary, and requested the Government of Myanmar to implement its previous recommendations and to remedy the situation in order for Myanmar to be in conformity with the norms and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights. UN وعلى غرار ' الآراء` الخمسة الأخرى، استنتج الفريق العامل أن مواصلة حرمان داو أونغ سان سو كيي من حريتها ضربٌ من العسف، وطلب إلى حكومة ميانمار أن تنفّذ توصياته السابقة وتعالج الوضع لكي تتوافق إجراءات ميانمار مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    It is our sincere hope that the adoption of this resolution will contribute to supporting and intensifying efforts to achieve a peaceful and lasting settlement of the conflict, one acceptable to both sides and in accordance with the norms and principles of international law. UN ويحدونا أمل صادق في أن يسهم اعتماد هذا القرار في دعم وتكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية ودائمة للصراع، يرضى بها الطرفان وتتماشى مع قواعد ومبادئ القانون الدولي.
    To proceed, on an urgent basis, to bring their domestic legislation into line with the norms and principles of international law in respect of states of emergency; UN العمل بسرعة على تكييف تشريعاتها الداخلية مع القواعد والمبادئ التي وضعها القانون الدولي في مجال حالة الطوارئ؛
    Belarusian national legislation is being harmonized with the norms and principles of international law. UN وتجري مواءمة تشريعات بيلاروس مع معايير ومبادئ القانون الدولي.
    The Fund shall operate in accordance with the norms and principles of international law, documents adopted within the framework of the Commonwealth of Independent States and the present Statute. UN يعمل الصندوق وفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي، وللوثائق المعتمدة في إطار كمنولث الدول المستقلة، ولهذا النظام اﻷساسي.
    20. Therefore, the Working Group requests the Government to take the necessary measures to remedy the situation, in order to bring it into conformity with the norms and principles laid down in the Universal Declaration of Human Rights and to take appropriate steps to accede to the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 20- وبناء عليه، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتسوية الوضع وتوفيقه مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأن تتخذ الإجراءات المناسبة للانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    33. Having found that the detention of Dr. Son is arbitrary, the Working Group requests the Government of Viet Nam to take the steps necessary to remedy the situation, in order to bring it into conformity with the norms and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights and in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 33- ويطلب الفريق العامل، بعد أن خلص إلى أن احتجاز الدكتور سون تعسفي، إلى حكومة فييت نام أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع بهدف جعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    18. The Working Group, having rendered this Opinion, requests the Government to take the necessary steps to rectify the situation, in order to bring it into conformity with the norms and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights, and to take the necessary measures to ratify the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 18- وبناء على ما تَقَدَّم، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ ما يلزم من خطوات لتصحيح الوضع وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأن تتخذ التدابير اللازمة للتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    24. The Working Group, having rendered this opinion, requests the Government to take the necessary steps to rectify the situation, in order to bring it into conformity with the norms and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights, and to take the necessary measures to ratify the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 24- وإذ أصدر الفريق العامل هذا الرأي، فإنه يطلب من الحكومة اتخاذ التدابير اللازمة لتصحيح الوضع بما يتفق مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأن تتخذ التدابير اللازمة للتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Working Group requested the State party to " take the necessary measures to remedy the situation and to bring it in conformity with the norms and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights and the Covenant " . UN وناشد الفريق العامل الدولة الطرف " اتخاذ التدابير اللازمة لتدارك الوضع كيما يكون منسجماً مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد " ().
    19. The Working Group, having rendered this Opinion, requests the Government to take the necessary steps to rectify the situation in order to bring it into conformity with the norms and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights, and to take the necessary measures to ratify the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 19- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح هذا الوضع بغية جعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأن تتخذ التدابير اللازمة للتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    22. The Working Group, having rendered this Opinion, requests the Government to take the necessary steps to rectify the situation, in order to bring it into conformity with the norms and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights, and encourages the Government to take the necessary measures to accede to the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 22- ويطلب الفريق العامل إلى الحكومة، وقد أبدى هذا الرأي، أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع بغية جعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، كما يُشجع الحكومة على أن تتخذ التدابير اللازمة للانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    14. To continue its efforts to bring its legislation into line with the norms and principles of the overall protection system of children and adolescents. (Italy) UN 14- مواصلة بذل جهود لجعل تشريعات الأرجنتين متوافقة مع قواعد ومبادئ نظام حماية الأطفال والمراهقين برمته. (إيطاليا)
    14. To continue its efforts to bring its legislation into line with the norms and principles of the overall protection system of children and adolescents. (Italy) UN 14- مواصلة بذل جهود لجعل تشريعات الأرجنتين متوافقة مع قواعد ومبادئ نظام حماية الأطفال والمراهقين برمته. (إيطاليا)
    “As was stated at the Summits held in Salvador de Bahia (1993), Cartagena de Indias (1994) and San Carlos de Bariloche (1995), we continue to support the efforts by the Secretary-General of the United Nations aiming at achieving a just, global and internationally acceptable solution to the question of East Timor, consistent with the norms and principles of international law.”59 UN " مثلما ذكرنا في مؤتمرات القمة المعقودة في السلفادور دي باهيا )١٩٩٣(، وكارتاخينا دي إندياس )١٩٩٤(، وسان كارلوس دي باريلوتشي )١٩٩٥(، فإننا نظل نؤيد جهود اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الرامية الى إقرار حل عادل وعالمي ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية، بما يتفق مع قواعد ومبادئ القانون الدولي " )٩٥(.
    Italy recommended that the Argentinean authorities adopt the necessary steps to bring their legislation into conformity with the norms and principles for the overall protection of children and adolescents. UN وأوصت إيطاليا السلطات الأرجنتينية باعتماد الخطوات اللازمة لمواءمة تشريعاتها مع القواعد والمبادئ المتعلقة بالحماية الكلية للأطفال والمراهقين.
    Italy recommended that the Argentinean authorities adopt the necessary steps to bring their legislation into conformity with the norms and principles for the overall protection of children and adolescents. UN وأوصت إيطاليا السلطات الأرجنتينية باعتماد الخطوات اللازمة لمواءمـة تشريعاتها مع القواعد والمبادئ المتعلقة بالحماية الكلية للأطفال والمراهقين.
    Iran also believes that such an unlawful practice jeopardizes the peace, stability and security in the region and is incompatible with the norms and principles of international law, including the Charter of the United Nations and Security Council resolutions. UN وترى إيران أيضا أن هذه الممارسة غير القانونية تهدد السلام والاستقرار والأمن في المنطقة ولا تتفق مع معايير ومبادئ القانون الدولي بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن.
    At the same time, such duties or responsibilities are defined and regulated by national legislation, which in turn must be in compliance with the norms and principles of international human rights law and cannot restrict universal and inalienable rights and freedoms beyond what is permitted by applicable international human rights law. UN وفي الوقت نفسه، فإن التشريعات الوطنية هي التي تحدد وتنظم هذه الواجبات أو المسؤوليات، التي ينبغي بدورها أن تتمشى مع معايير ومبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان ولا يمكنها تقييد الحقوق والحريات العالمية وغير القابلة للتصرف بأكثر مما هو مسموح بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان الواجب التطبيق.
    48. It was of particular importance for States to comply fully with the norms and principles of international law in general and the Charter of the United Nations in particular. UN ٤٨ - ومما له أهمية كبيرة أن تمتثل الدول امتثالا كاملا لقواعد ومبادئ القانون الدولي بوجه عام وميثاق اﻷم المتحدة بوجه خاص.
    Armed conflicts, military aggression and foreign occupation involving the most serious international crimes are but a few vivid examples from our recent history of the bitter consequences of non-compliance by individual States with the norms and principles of international law. UN والصراعات المسلحة والعدوان العسكري والاحتلال الأجنبي التي تنطوي على أخطر الجرائم الدولية ليست سوى أمثلة قليلة حية من تاريخنا الحديث للعواقب المريرة لعدم امتثال فرادى الدول لقواعد ومبادئ القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus