It is certainly regrettable as, with the passage of time, the technical and practical difficulties of finding mortal remains increase. | UN | وهذا الوضع مؤسف حقا لأن العثور على رفات الموتى يصبح أصعب من الناحية التقنية والعملية مع مرور الوقت. |
Naturally, this perception can change with the passage of time. | UN | ويمكن بالطبع أن يتغير هذا التصور مع مرور الوقت. |
Naturally, this perception can change with the passage of time. | UN | ويمكن بالطبع أن يتغير هذا التصور مع مرور الوقت. |
10. The Force continued to assist ICRC with the passage of persons through the area of separation. | UN | 10 - وواصلت قوة فض الاشتباك مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتصل بمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
with the passage of time, the hibernation in the CD has seen its pool of expertise depleted, and suspicion and cynicism set in. | UN | ومع مرور الوقت، أدى السبات الذي يعيشه مؤتمر نزع السلاح إلى إفراغ مجمع الخبرة الفنية فيه من جوهره وإحلال الشك والارتياب. |
with the passage of time, growing tolerance on the part of the people would help in addressing this issue. | UN | وبمرور الزمن، من شأن تزايد تسامح الناس أن يساعد على معالجة هذه المسألة. |
The Algiers Agreement and its fundamental tenets cannot be diluted, nullified or forgotten even with the passage of time. | UN | ولا يمكن المساس باتفاق الجزائر وبنوده الأساسية ولا يمكن إبطاله أو نسيانه حتى مع مرور الوقت. |
with the passage of time, however, image quality is bound to improve even with videoconferencing equipment. | UN | ولكن، مع مرور الوقت، ستتحسن جودة الصورة لا محالة حتى بالنسبة لمعدات عقد المؤتمرات بالفيديو. |
Many of them will be seen much more clearly with the passage of time. | UN | وسيُشاهد كثير منها بمزيد من الوضوح مع مرور الوقت. |
The frequency and intensity of such financial crises has only increased with the passage of time. | UN | وما فتئ تواتر هذه الأزمات المالية وكثافتها في ازدياد مع مرور الوقت. |
with the passage of time, the world has witnessed a withdrawal from those commitments, if not a reversal of them. | UN | لكن العالم شاهد تراجعا عن هذه الالتزامات إن لم يكن عكسها، مع مرور الزمن. |
The debate must be continued, even if certain proposals called in question traditional practices which, with the passage of time, were undermining rather than serving the effectiveness of the Special Committee's work. | UN | وقال إنه لا بد من استمرار المناقشة حتى لو أثارت بعض المقترحات الشكوك حول بعض الممارسات التقليدية التي أخذت مع مرور الزمن تقوض أعمال اللجنة الخاصة بدلا من تعزيز فعاليتها. |
5. The Force continued to assist the International Committee of the Red Cross with the passage of persons through the area of separation. | UN | 5 - وواصلت القوة مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتصل بمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
3. The Force continued to assist the International Committee of the Red Cross with the passage of persons through the area of separation. | UN | 3 - وواصلت قوة فض الاشتباك مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتصل بمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
3. The Force continued to assist the International Committee of the Red Cross with the passage of persons through the area of separation. | UN | 3 - وواصلت قوة فض الاشتباك مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتصل بمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
This exclusion of countries and of people from development has become much less acceptable with the passage of time. | UN | ومع مرور الزمن أصبح هناك رفض متزايد لاستبعاد البلدان والشعوب من التنمية. |
with the passage of the epidemic's first 25 years, it has become clearer than ever that the global response must move from an emergency footing to a longer-term effort that lays the groundwork for sustainable progress. | UN | ومع مرور الـ 25 سنة الأولى على الوباء، أصبح من الواضح أكثر من أي وقت مضى أنه لا بد أن تنتقل الاستجابة العالمية من منطلق الطوارئ إلى جهد طويل الأجل يضع الأساس للتقدم المستدام. |
with the passage of time, this tradition was superseded by the redefinition of the American policy in multicultural, pluralistic and inclusive terms. | UN | وبمرور الزمن، استعيض عن هذا التقليد بإعادة تعريف السياسة الأمريكية تعريفا يراعي تنوع الثقافات والتعددية والإدماج. |
with the passage of the Electoral Law, I now appeal to all political blocs and their leaders to demonstrate true statesmanship during the election campaign and participate in a spirit of national unity. | UN | ومع صدور قانون الانتخابات فإنني أهيب الآن بجميع الكتل السياسية وقادتها أن يظهروا الحنكة السياسية الحقيقية خلال الحملة الانتخابية، وأن يشاركوا بروح الوحدة الوطنية. |
New Zealand declared itself and its waters a nuclear-weapon-free zone in 1987 with the passage of the New Zealand Nuclear Free Zone, Disarmament and Arms Control Act. | UN | وفي عام 1987 أعلنت نيوزيلندا أنها أصبحت هي ومياهها الإقليمية منطقة خالية من الأسلحة النووية وذلك بإقرارها القانون الخاص بجعل نيوزيلندا منطقة خالية من الأسلحة النووية وبنزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
17. The Force continued to assist ICRC with the passage of civilians through the area of separation. | UN | وواصلت قوة الأمم المتحدة مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية في تيسير مرور المدنيين عبر المنطقة الفاصلة. |
with the passage of the Act, there will be a time when the Chamorros are the only ones who can vote on certain issues. | UN | فبعد إجازة القانون، سوف تكون هنالك فترة من الزمن لا يجوز فيها إلا للشاموريين أن يصوتوا على قضايا بعينها. |
312. An important step towards improving the laws in this area was taken in June 2007 with the passage of legislation to help the country to combat the sexual exploitation of minors. | UN | 312- واتُخذت خطوة مهمة نحو تحسين القوانين في هذا المجال في حزيران/يونيه 2007 مع سنّ تشريع لمساعدة البلد على مكافحة الاستغلال الجنسي للقصّر. |
387. with the passage of RA 8282, practically all private sector workers now have the right to social security. | UN | 387- ومع سن القانون الجمهوري رقم 8282، أصبح جميع العمال في القطاع الخاص يتمتعون فعلياً بالحق في الضمان الاجتماعي. |
Temporary restricted net assets represent net assets whose use by the microfinance and microenterprise programme is limited by donor-imposed stipulations that either expire with the passage of time or can be fulfilled and released by actions of the programme pursuant to those donor-imposed stipulations. | UN | الأصول الصافية المقيدة بصورة مؤقتة تمثل أصولا صافية يفرض المانحون شروطا على استعمالها من جانب برنامج التمويل المتناهي الصغر والمشاريع المتناهية الصغر، وهي شروط إما أن ينقضي أجلها بمرور الزمن وإما أن يتم استيفاؤها وتحرير الأصول بإجراءات من جانب البرنامج وفقا للشروط التي فرضها المانح. |
with the passage of time, reliable witnesses have either passed away, live in third countries or wish to disassociate themselves from their past. | UN | فبمرور الوقت، يكون الشهود الموثوق بهم قد توفوا أو يعيشون في بلدان ثالثة أو يرغبون أن ينأوا بأنفسهم عن ماضيهم. |
Twenty years ago New Zealand also established a New Zealand nuclear-free-zone with the passage of the New Zealand Nuclear-Free-Zone, Disarmament and Arms Control Act 1987. | UN | وكانت نيوزيلندا قد أعلنت قبل ذلك بعشرين عاما منطقة نيوزيلندا الخالية من الأسلحة النووية بإصدار قانون إعلان نيوزيلندا منطقة خالية من الأسلحة النووية ونزع السلاح وتحديد الأسلحة لعام 1987. |