"with the practice in" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع الممارسة المتبعة في
        
    • مع الممارسة المعمول بها في
        
    • مع الممارسات المتبعة في
        
    The recommendations are currently being evaluated and, if adopted, would bring the Organization in line with the practice in the ship chartering industry. UN ويجري اﻵن تقييم هذه التوصيات، وإذا اعتمدت فإنها ستجعل أسلوب المنظمة في هذا الشأن متمشيا مع الممارسة المتبعة في صناعة استئجار السفن.
    By providing for the committee's delivering binding rulings, its conclusions will be accorded more weight, and this measure also brings the handling of these matters in Iceland more closely into line with the practice in the other Nordic states. UN وبالنص على أن اللجنة تصدر أحكاما ملزمة، ستكتسب استنتاجاتها مزيدا من الثقل، كما يقرب هذا الإجراء معاملة هذه المسائل في آيسلندا لتتمشى مع الممارسة المتبعة في باقي دول الشمال الأوروبي.
    The growth of $57,700 reflects increased communication costs, attributable to significant increases in the facsimile and telephone contacts between Headquarters and other duty stations and other international organizations as well as the consolidation of communication expenditures under the Executive Office in line with the practice in other departments and offices. UN ويعود النمو البالغ ٧٠٠ ٥٧ دولار إلى زيادة تكاليف الاتصالات، التي تعزى إلى زيادات كبيرة في الاتصالات الفاكسية والهاتفية بين المقر ومراكز العمل اﻷخرى والمنظمات الدولية اﻷخرى فضلا عن إدماج نفقات الاتصالات تحت المكتب التنفيذي بما يتمشى مع الممارسة المتبعة في إدارات ومكاتب أخرى.
    The consultants' recommendations, which address the previous concerns of the Board, are currently being evaluated and, if adopted, would bring the United Nations into line with the practice in the ship chartering industry. UN ويجري اﻵن تقييم توصيات الخبراء الاستشاريين التي تتناول اهتمامات المجلس السابقة، وإذا ما تم اعتمادها، فستجعل اﻷمم المتحدة متماشية مع الممارسة المعمول بها في سوق استئجار السفن.
    In January 1998, food support began to be issued to SHC families in Lebanon both in cash and in kind (see para. 57), consistent with the practice in other fields. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، شرع في تقديم الدعم الغذائي لﻷسر المسجلة ببرنامج العسر الشديد في لبنان نقدا وعينا على حد سواء )انظر الفقرة ٧٥(، بما يتفق مع الممارسات المتبعة في ميادين العمل اﻷخرى.
    This is also in line with the practice in most United Nations organizations where review of programmatic and/or financial aspects is made over a two-stage inter-governmental process. UN ويتمشى ذلك أيضا مع الممارسة المتبعة في معظم المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة حيث تستعرض الجوانب البرنامجية و/أو المالية استعراضا حكوميا دوليا على مرحلتين(19).
    In that context, the Secretariat infers that, in requesting guidelines for multi-year payment plans, the General Assembly intended at least to consider mandatory plans linked to other measures, in line with the practice in a number of other international organizations. UN وفي هذا السياق، تخلص الأمانة العامة إلى أن الجمعية العامة عندما طلبت وضع مبادئ توجيهية لخطط التسديد المتعددة السنوات، كانت تعتزم، على الأقل، النظر في خطط إجبارية مرتبطة بتدابير أخرى، مما يتفق مع الممارسة المتبعة في عدد من المنظمات الدولية الأخرى.
    43. If multi-year payment plans are linked to other measures, then logically and consistent with the practice in other organizations, a default under the plan should be linked to the same measures. UN 43 - وإذا ارتبطت خطط التسديد المتعددة السنوات بتدابير أخرى، فإذا يكون من المنطقي ومما يتفق مع الممارسة المتبعة في منظمات أخرى، أن يرتبط التخلف عن الدفع وفقا للخطة بنفس التدابير.
    The growth of $57,700 reflects increased communication costs, attributable to significant increases in the facsimile and telephone contacts between Headquarters and other duty stations and other international organizations, as well as the consolidation of communication expenditures under the Executive Office in line with the practice in other departments and offices. UN ويعود النمو البالغ ٧٠٠ ٥٧ دولار إلى زيادة تكاليف الاتصالات، التي تعزى إلى زيادات كبيرة في الاتصالات الفاكسية والهاتفية بين المقر ومراكز العمل اﻷخرى والمنظمات الدولية اﻷخرى فضلا عن إدماج نفقات الاتصالات تحت المكتب التنفيذي بما يتمشى مع الممارسة المتبعة في إدارات ومكاتب أخرى.
    The growth of $57,700 reflects increased communication costs, attributable to significant increases in the facsimile and telephone contacts between Headquarters and other duty stations and other international organizations as well as the consolidation of communication expenditures under the Executive Office in line with the practice in other departments and offices. UN ويعود النمو البالغ ٧٠٠ ٥٧ دولار إلى زيادة تكاليف الاتصالات، التي تعزى إلى زيادات كبيرة في الاتصالات الفاكسية والهاتفية بين المقر ومراكز العمل اﻷخرى والمنظمات الدولية اﻷخرى فضلا عن إدماج نفقات الاتصالات تحت المكتب التنفيذي بما يتمشى مع الممارسة المتبعة في إدارات ومكاتب أخرى.
    It should be noted that, in line with the practice in the 2002-2003 budget and in order to simplify budgetary management, Foundation general operating costs for rent, communications and equipment rental and maintenance are all centralized under management and administration costs, instead of being pro-rated to the relevant programme costs. UN 82 - وتجدر الملاحظة أنه تمشياً مع الممارسة المتبعة في ميزانية 2002 - 2003، ومن أجل تبسيط إدارة الميزانية، تكون التكاليف التشغيلية العامة للمؤسسة لأغراض الإيجار والاتصالات وتأجير المعدات والصيانة جميعها مركّزة تحت تكاليف الإدارة، بدلاً من أن تقسم حسب نسب التكاليف لكل برنامج ذي صلة.
    This is about 16 months before the start of the biennium to which it relates, which is largely in line with the practice in most United Nations organizations. UN أي أن ذلك يتم قبل نحو 16 شهرا من بداية فترة السنتين التي تتعلق بها الميزانية البرنامجية، وهو يتمشى أساسا مع الممارسة المتبعة في معظم المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة(18).
    In keeping with the practice in the current biennium, the euro equivalent of the proposed budget is indicated at the average United Nations official rate of exchange for the period January - March 2007. UN وتمشياً مع الممارسة المتبعة في فترة السنتين الراهنة، حُسب الرقم المكافئ باليورو للميزانية المقترحة على أساس متوسط سعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2007().
    (a) Many delegations expressed the view that elections to the organs of the Authority should be treated as a matter of procedure requiring a simple majority consistent with the practice in the United Nations system and other international organizations; that the Convention was careful to provide the categories to be classified as substance and elections were not included in these categories. UN )أ( أعرب العديد من الوفود عن رأي مفاده أن الانتخابات لعضوية أجهزة السلطة ينبغي أن تعالج بوصفها مسألة إجرائية تتطلب أغلبية بسيطة تساوقا مع الممارسة المتبعة في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى؛ وأن في الاتفاقية حرصا على إيراد الفئات التي ستصنف بوصفها فئات موضوعية، ولم تدرج الانتخابات في هذه الفئات.
    " (a) Many delegations expressed the view that elections to the organs of the Authority should be treated as a matter of procedure requiring a simple majority consistent with the practice in the United Nations system and other international organizations; that the Convention was careful to provide the categories to be classified as substance and elections were not included in these categories. UN " )أ( أعرب العديد من الوفود عن رأي مفاده أن الانتخابات لعضوية أجهزة السلطة ينبغي أن تعالج بوصفها مسألة اجرائية تتطلب أغلبية بسيطة تساوقا مع الممارسة المتبعة في منظومة اﻷم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى؛ وأن الاتفاقية كانت حريصــة علـى أن تورد الفئات التي ستصنف بوصفها موضوعية، والانتخابات لم تدرج في هذه الفئــات.
    That was consistent with the practice in other major organizations and was also in conformity with resolution 48/218 B, by which the General Assembly had established the Office. UN ويتماشى هذا الأمر مع الممارسة المعمول بها في المنظمات الرئيسية الأخرى وكذلك وفقا للقرار 48/218 باء، والذي أنشأت الجمعية العامة بموجبه هذا المكتب.
    The Committee was also informed that the devices would be required for both uniformed and civilian personnel, and 30 computing devices for military contingents was included within the proposed budget, in accordance with the practice in other missions of providing connectivity to contingents (see, for example, A/66/718/Add.4, para. 41). UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن هذه الأجهزة ستلزم للأفراد العسكريين والمدنيين على السواء، وأن اعتمادا لاقتناء 30 جهازا حاسوبيا للوحدات عسكرية أُدرج في الميزانية المقترحة، بما يتوافق مع الممارسة المعمول بها في البعثات الأخرى لتوفير سبل الاتصال للوحدات (انظر، على سبيل المثال، A/66/718/Add.4، الفقرة 41).
    Upon instruction from my Government and in keeping with the practice in the sessions of the Millennium Summit of the United Nations, I have the honour to transmit herewith the text of the position of the Government of the Islamic Republic of Iran with regard to the claims against the territorial integrity of my country made by one of the speakers in the 5th plenary meeting of the Millennium Summit (see annex). UN بناء على تعليمات من حكومتي، وتمشيا مع الممارسات المتبعة في جلسات مؤتمر الأمم المتحدة لقمة الألفية، يشرفني أن أحيل طيه نص موقف حكومة جمهورية إيران الإسلامية فيما يتعلق بالادعاءات التي تمس السلامة الإقليمية لبلدي، والتي أدلى بها أحد المتحدثين في الجلسة العامة الخامسة لقمة الألفية (انظر المرفق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus