"with the principle of complementarity" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع مبدأ التكامل
        
    • بمبدأ التكامل
        
    • مع مبدأ التكاملية
        
    • ومبدأ التكامل
        
    However, other delegations expressed serious reservations concerning the possibility of covering non-international armed conflicts and questioned the consistency of such an approach with the principle of complementarity. UN غير أن وفودا أخرى أعربت عن تحفظات شديدة إزاء إمكانية شمول المنازعات المسلحة غير الدولية وتساءلوا عن انسجام مثل هذا النهج مع مبدأ التكامل.
    Pendency of national proceedings relating to the same crime was also considered relevant, being consistent with the principle of complementarity. UN كذلك اعتبر تعلق الاجراءات الوطنية المتصلة بذات الجرم هاما باعتباره متسقا مع مبدأ التكامل.
    This has paved the way for the establishment of the legal and judicial mechanisms necessary for the investigation and prosecution of the suspected perpetrators of post-election violence in line with the principle of complementarity under the Rome Statute. UN وهذا ما مهّد الطريق أمام إنشاء الآليات القانونية والقضائية اللازمة للتحقيق ومقاضاة الجناة المشتبه في ارتكابهم لأعمال العنف التي تلت الانتخابات بما يتفق مع مبدأ التكامل بموجب نظام روما الأساسي.
    These agreements are highly valuable in enhancing the Court's cooperation with intergovernmental organizations with a view to exchanging information, raising awareness and supporting the capacity-building of national jurisdictions in accordance with the principle of complementarity. UN ولتلك الاتفاقات قيمة كبيرة في تعزيز تعاون المحكمة مع المنظمات الحكومية الدولية، بهدف تبادل المعلومات والتوعية ودعم بناء قدرات الهيئات القضائية الوطنية بما يتوافق مع مبدأ التكامل.
    Consistent with the principle of complementarity, it has referred several cases, including those involving low-level fugitives, to Rwanda for prosecution. UN وقد أحالت العديد من القضايا، بما في ذلك التي تنطوي على هاربين مغمورين، إلى رواندا للبت فيها، وذلك عملا بمبدأ التكامل.
    The concept was in line with the principle of complementarity in the Rome Statute of the International Criminal Court, whereby States had the first responsibility to prosecute and only in the event that a State was unwilling or unable did the Court have jurisdiction. UN وهذا المفهوم يتفق مع مبدأ التكاملية في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي يقضي بأن تتحمل الدول المسؤولية الأولى عن المحاكمة على أن يكون للمحكمة الولاية القضائية فقط في حالة أن تكون الدولة غير راغبة في، أو غير قادرة على تحمُّل هذه المسؤولية.
    The notion that the Court would have inherent jurisdiction was incompatible with the principle of complementarity; State consent was indispensable. UN وقال ان فكرة أن تكون للمحكمة اختصاص ذاتي أصيل انما لا تتوافق مع مبدأ التكامل ؛ فموافقة الدولة أمر لا غنى عنه .
    The State consent mechanism was intertwined with the question of balance between the Court and States parties, as well as with the principle of complementarity. UN وقال ان آلية موافقة الدولة تتشابك مع مسألة التوازن بين المحكمة والدول اﻷطراف ، وكذلك مع مبدأ التكامل .
    As for admissibility, an alternative formulation of article 15, consistent with the principle of complementarity, was needed. UN وفيما يتعلق بالمقبولية ، قال ان الحاجة تدعو الى صياغة بديلة للمادة ٥١ تتفق مع مبدأ التكامل .
    The concept of inherent jurisdiction was also considered as inconsistent with the principle of complementarity, under which the court was only intended to have jurisdiction where trial procedures at the national level were unavailable or would not be effective. UN ورؤي أيضا أن مفهوم الاختصاص لا يتسق مع مبدأ التكامل الذي يقتصر بموجبه اختصاص المحكمة على الحالات التي لا تكون فيها إجراءات المحاكمة على الصعيد الوطني متاحة أو فعالة.
    13. His delegation was in agreement with the principle of complementarity, provided that the court itself ruled on the question of its jurisdiction. UN ١٣ - وأعرب عن اتفاق وفد بلده مع مبدأ التكامل رهنا بأن تفصل المحكمة في أمر اختصاصها بنفسها.
    72. The provisions in the Statute that tended to challenge a State’s legal process were also incompatible with the principle of complementarity in that they negated the principle of the sovereignty and integrity of States. UN ٢٧ - ومضى يقول إن اﻷحكام الواردة في النظام اﻷساسي التي تجنح إلى تحدي العملية القانونية لدولــة ما لا تنسجم أيضا مع مبدأ التكامل ﻷنها تنفي مبدأ سيادة الدول وسلامتها.
    In line with the principle of complementarity, it would then seem necessary to provide for a procedure, at the outset of a referral, which would recognize the ability of national judicial systems to investigate and prosecute the crimes concerned. UN وتمشيا مع مبدأ التكامل ، سوف يبدو ضروريا النص على اجراء ، في بداية الاحالة ، يعترف بقدرة النظم القضائية الوطنية على التحقيق والمقاضاة عن الجرائم المعنية .
    He preferred the “alternative approaches” suggested for articles 15 and 18, because they were in line with the principle of complementarity, and proposed that article 19 be deleted. UN وقال انه يفضل " النهجين البديلين " المقترحين للمادتين ٥١ و ٨١ ، ﻷنهما يتمشيان مع مبدأ التكامل ، واقترح حذف المادة ٩١ .
    On internal conflicts, section D continued to pose problems when applied to situations in States with functioning legal systems and institutions, as there would be a conflict with the principle of complementarity. UN وبشأن المنازعات الداخلية ، قال ان الفرع دال ما زال يطرح مشاكل عندما يطبق على حالات في الدول التي لها نظم ومؤسسات قانونية عاملة حيث انه سيكون هناك نزاع مع مبدأ التكامل .
    Article 15 must be drafted so as to make it consistent with the principle of complementarity between the Court and national jurisdictions. UN ٥٦ - ويجب صياغة المادة ٥١ بحيث تكون متوافقة مع مبدأ التكامل بين المحكمة والاختصاصات الوطنية .
    Paragraphs 3 and 5 were considered by some delegations as further examples of overly broad powers of the Presidency and as requiring further examination to ensure that they were fully consistent with the principle of " complementarity " . UN ١٣٩ - واعتبر بعض الوفود أن الفقرتين ٣ و ٥ تشكلان أمثلة أخرى على السلطات المفرطة الاتساع لهيئة الرئاسة وأنهما تستلزمان المزيد من الدراسة لضمان اتساقهما الكامل مع مبدأ التكامل.
    This denigration of the requesting State's pre-existing treaty rights, which is further aggravated by the draft statute's requirement that surrender requests of the court be given precedence over national extradition requests, is very much at odds with the principle of complementarity. UN إن حرمان الدولة الطالبة من حقوقها السابقة بموجب المعاهدة الذي يزداد حدة بسبب الشرط الوارد في مشروع النظام اﻷساسي القائل بوجوب إعطاء اﻷولوية لطلبات تسليم المجرمين إلى المحكمة على طلبات التسليم الوطنية، يتناقض تماما مع مبدأ التكامل.
    65. Paragraphs 3 and 5 were considered by some delegations as further examples of overly broad powers of the Presidency and as requiring further examination to ensure that they were fully consistent with the principle of " complementarity " . UN ٦٥ - واعتبر بعض الوفود أن الفقرتين ٣ و ٥ تشكلان أمثلة أخرى على السلطات المفرطة الاتساع لهيئة الرئاسة وأنهما تستلزمان المزيد من الدراسة لضمان اتساقهما الكامل مع مبدأ التكامل.
    Closely connected with the principle of complementarity was the trigger mechanism. UN ٢٤ - واستطرد قائلا ان آلية تحريك الدعوى تتصل اتصالا وثيقا بمبدأ التكامل .
    64. Whereas earlier G-20 development policy had been ambitious in terms of innovation, the incoming presidency had demonstrated that it now intended to concentrate on implementation, which would necessarily involve the United Nations, in keeping with the principle of complementarity. UN 64 - وبينما كانت السياسة الإنمائية السابقة لمجموعة العشرين سياسة طموحة من حيث الابتكار، أظهرت الرئاسة القادمة أنها تعتزم الآن التركيز على التنفيذ، الذي يتطلب بالضرورة إشراك الأمم المتحدة، تمشيا مع مبدأ التكاملية.
    The inherent jurisdiction to which the statute made reference must be compatible with the principle of complementarity. UN وينبغي أن تكون الولاية القضائية المتأصلة التي أشار إليها النظام اﻷساسي متوائمة ومبدأ التكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus