Similarly, the Committee is concerned that in the Netherlands Antilles, the presence of a lawyer during interrogation is only permitted with the prior authorization of a magistrate. | UN | وبالمثل، تشعر اللجنة بالقلق لأنه في جزر الأنتيل الهولندية، لا يُسمح بحضور المحامي خلال الاستجواب إلا بإذن مسبق من أحد القضاة. |
Similarly, the Committee is concerned that in the Netherlands Antilles, the presence of a lawyer during interrogation is only permitted with the prior authorization of a magistrate. | UN | وبالمثل، تشعر اللجنة بالقلق إزاء مسألة أنه في جزر الأنتيل الهولندية، لا يُسمح بحضور المحامي خلال الاستجواب إلا بإذن مسبق من أحد القضاة. |
Similarly, the Committee is concerned that in the Netherlands Antilles, the presence of a lawyer during interrogation is only permitted with the prior authorization of a magistrate. | UN | وبالمثل، تشعر اللجنة بالقلق لأنه في جزر الأنتيل الهولندية، لا يُسمح بحضور المحامي خلال الاستجواب إلا بإذن مسبق من أحد القضاة. |
The Committee was also concerned that in the Antilles, the presence of a lawyer during interrogation is only permitted with the prior authorization of a magistrate. | UN | كما شعرت اللجنة بالقلق لعدم جواز حضور محامي في جزر الأنتيل أثناء الاستجوابات إلا بإذن مسبق من أحد القضاة(). |
This means that persons covered by this protection may be dismissed, transferred or demoted only with the prior authorization of a labour judge. | UN | ويعني هذا الضمان أن الأشخاص المشمولين بهذه الامتيازات النقابية لا يمكن فصلهم أو نقلهم أو خفض درجتهم إلا بعد الحصول على إذن مسبق من قاضي شؤون العمل. |
Such investigation could proceed only with the prior authorization of the Pre-Trial Division of the Court. | UN | ولا يمكن لذلك التحقيق أن يمضي قدما إلا بتفويض مسبق من دائرة الإجراءات التمهيدية للمحكمة. |
(2) Add the following words at the end of the sentence: " and statements that the President of the Security Council makes to the press with the prior authorization of the Security Council " . | UN | (2) تضاف العبارة التالية بنهاية الجملة: " والبيانات التي يدلي بها رئيس مجلس الأمن للصحافة بإذن مسبق من مجلس الأمن " . |
This is a very important function since it allows the representatives of the people to oversee and control the way in which the people's taxes and loans contracted with the prior authorization of the Legislature are spent (subparagraph 5). | UN | وهذه وظيفة هامة للغاية ﻷنها تتيح لممثلي الشعب متابعة ومراقبة الطريقة التي تنفق بها الضرائب التي يدفعها الشعب والقروض التي يجري التعاقد عليها بإذن مسبق من السلطة التشريعية )الفقرة الفرعية ٥(. |
(b) Have access, if necessary with the prior authorization of a judicial authority, which shall rule promptly on the matter, to any place of detention or any other place where there are reasonable grounds to believe that the disappeared person may be present. | UN | (ب) سبل الوصول، وعند الضرورة بإذن مسبق من محكمة تبت في الأمر في أسرع وقت ممكن، إلى مكان الاحتجاز وأي مكان آخر تحمل أسباب معقولة على الاعتقاد بأن الشخص المختفي موجود فيه. |
(b) Have access, if necessary with the prior authorization of a judicial authority, which shall rule promptly on the matter, to any place of detention or any other place where there are reasonable grounds to believe that the disappeared person may be present. | UN | (ب) سبل الوصول، وعند الضرورة بإذن مسبق من محكمة تبت في الأمر في أسرع وقت ممكن، إلى مكان الاحتجاز وأي مكان آخر تحمل أسباب معقولة على الاعتقاد بأن الشخص المختفي موجود فيه. |
(b) Have access, if necessary with the prior authorization of a judicial authority, which shall rule promptly on the matter, to any place of detention or any other place where there are reasonable grounds to believe that the disappeared person may be present. | UN | (ب) سبل الوصول، وعند الضرورة بإذن مسبق من محكمة تبت في الأمر في أسرع وقت ممكن، إلى مكان الاحتجاز وأي مكان آخر تحمل أسباب معقولة على الاعتقاد بأن الشخص المختفي موجود فيه. |
(b) Have access, if necessary with the prior authorization of a judicial authority, which shall rule promptly on the matter, to any place of detention or any other place where there are reasonable grounds to believe that the disappeared person may be present. | UN | (ب) سبل الوصول، وعند الضرورة بإذن مسبق من محكمة تبت في الأمر في أسرع وقت ممكن، إلى مكان الاحتجاز وأي مكان آخر تحمل أسباب معقولة على الاعتقاد بأن الشخص المختفي موجود فيه. |
(b) Have access, if necessary with the prior authorization of a judicial authority, which shall rule promptly on the matter, to any place of detention or any other place where there are reasonable grounds to believe that the disappeared person may be present. | UN | (ب) سبل الوصول، وعند الضرورة بإذن مسبق من محكمة تبت في الأمر في أسرع وقت ممكن، إلى مكان الاحتجاز وأي مكان آخر تحمل أسباب معقولة على الاعتقاد بأن الشخص المختفي موجود فيه. |
(2) Add the following words at the end of the sentence: " and statements that the President of the Security Council makes to the press with the prior authorization of the Security Council " . | UN | (2) تضاف العبارة التالية في نهاية الجملة: " والبيانات التي يدلي بها رئيس مجلس الأمن لوسائط الإعلام بإذن مسبق من مجلس الأمن " . |
(2) Add the following words at the end of the sentence: " and statements that the President of the Security Council makes to the press with the prior authorization of the Security Council " . | UN | (2) تضاف العبارة التالية في نهاية الجملة: " والبيانات التي يدلي بها رئيس مجلس الأمن لوسائط الإعلام بإذن مسبق من مجلس الأمن " . |
Such collective measures could be authorized by the Security Council under Articles 41 or 42 of the Charter, by the General Assembly under the " Uniting for peace " procedure (see para. 63 below) or by regional or subregional arrangements under Article 53, with the prior authorization of the Security Council. | UN | ويمكن أن يأذن بهذه التدابير الجماعية مجلس الأمن بموجب المادتين 41 و 42 من الميثاق، أو أن تأذن بها الجمعية العامة بموجب إجراء " الاتحاد من أجل السلام " (انظر الفقرة 63 أدناه)، أو أن تأذن بها الترتيبات الإقليمية أو دون الإقليمية بموجب المادة 53، بإذن مسبق من مجلس الأمن. |
This means that persons covered by this protection may be dismissed, transferred or demoted only with the prior authorization of a labour judge. | UN | ويعني هذا الضمان أن الأشخاص المشمولين بهذه الامتيازات النقابية لا يمكن فصلهم أو نقلهم أو خفض درجتهم إلا بعد الحصول على إذن مسبق من قاضي شؤون العمل. |
(o) To appoint the Attorney-General of the Republic and the heads of permanent diplomatic missions with the prior authorization of the Senate or the Delegate Committee; | UN | (س) تعيين المدعي العام للجمهورية ورؤساء البعثات الدبلوماسية الدائمة بتفويض مسبق من مجلس الشيوخ أو لجنة النواب؛ |