"with the problems" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع مشاكل
        
    • لمشاكل
        
    • مع المشاكل التي
        
    • بمشاكل إنهاء
        
    • إلى جانب المشاكل
        
    • مع مشكلات
        
    • إزاء المشاكل التي
        
    • في معالجة المشاكل
        
    • على المشاكل
        
    • المعنية بمشاكل
        
    • مواجهة المشاكل
        
    However, one of the major difficulties for the Authority, and for any other institution dealing with the problems of managing biodiversity in the deep ocean, is the lack of adequate data on which to base decisions. UN غير أن واحدة من الصعوبات الأساسية التي تواجه السلطة، وأي مؤسسة أخرى تتعاطى مع مشاكل إدارة التنوع البيولوجي في أعماق المحيط، تتمثل في انعدام البيانات الملائمة التي يمكن أن تستند إليها القرارات.
    To do so it will be necessary to strengthen and reinforce the existing set-up within the Secretariat dealing with the problems and needs of Africa. UN ولكي نفعل ذلك من الضروري أن نعزز ونقوي البنية القائمة داخل الأمانة العامة التي تتعامل مع مشاكل واحتياجات أفريقيا.
    For this reason the Belgian Government and Parliament have recently adopted a number of measures to deal with the problems of ill—treatment and sexual abuse of children. UN لذا قامت الحكومة البلجيكية والبرلمان البلجيكي باعتماد سلسلة من التدابير في اﻵونة اﻷخيرة بغية التصدي لمشاكل إساءة المعاملة والتجاوزات الجنسية التي يتعرض لها اﻷطفال.
    Only in this way will we be able to deal with the problems of poverty, hunger and the lack of access to education and health care. UN وبهذه الطريقة وحدها سيكون بوسعنا أن نتصدى لمشاكل الفقر، والجوع، وعدم إمكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    Sociodemographic policies are not exactly abreast with the problems they are supposed to solve. UN والسياسات الاجتماعية الديموغرافية لا تتمشى بالضبط مع المشاكل التي من المفروض أن تعالجها.
    36. Development assistance must be commensurate with the problems facing African countries. UN 36 - وطالب بضرورة أن تتناسب المساعدة الإنمائية مع المشاكل التي تواجه البلدان الأفريقية.
    Subject to the relevant decisions by the Special Committee, this will entail organizing panel discussions and seminars, producing and disseminating publications, organizing exhibits and coordinating international activities aimed at the elimination of colonialism, including liaison with international organizations and individuals concerned with the problems of decolonization; UN ورهنا بالقرارات ذات الصلة التي تتخذها اللجنة الخاصة، سيتطلب هذا تنظيم مناقشات لﻷفرقة وحلقات دراسية، وإنتاج ونشر المنشورات، وتنظيم المعارض، وتنسيق اﻷنشطة الدولية الرامية إلى القضاء على الاستعمار، بما في ذلك الاتصال بالمنظمات الدولية واﻷفراد المعنيين بمشاكل إنهاء الاستعمار؛
    11B. This subprogramme will deal with issues arising from the continued substantial dependence on imports of many developing countries and with the problems brought about by the scarcity of foreign exchange resources. UN ١١ باء-٢٤ سيتناول هذا البرنامج الفرعي القضايا المترتبة على استمرار كثير من البلدان النامية في الاعتماد بشكل كبير على الواردات، إلى جانب المشاكل المنبثقة عن ضآلة موارد النقد اﻷجنبي.
    While many United Nations agencies deal every day with the problems of development, there is only one permanent organ that deals with security issues. UN وبينما تتعامل العديد من وكالات الأمم المتحدة يوميا مع مشاكل التنمية، لا يوجد غير جهاز دائم واحد يتناول المسائل الأمنية.
    Because of its location at the crossroads of Europe, Belarus dealt with the problems of migrants and refugees daily. UN ونظرا إلى أن بيلاروس تقع في مفترق طرق أوروبا فإنها تتعامل يوميا مع مشاكل المهاجرين واللاجئين.
    African and United Nations efforts to deal with the problems of the region are spread over many groupings and organizations. UN فالجهود التي تضطلع بها أفريقيا والأمم المتحدة للتعامل مع مشاكل المنطقة موزعة على العديد من التجمعات والمنظمات.
    The Committee recognizes that these factors, combined with the problems of poverty, have had a constraining influence on the implementation of the provisions of the Convention. UN وتدرك اللجنة أن هذه العوامل، مجتمعة مع مشاكل الفقر، لها تأثير تقييدي على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    For example, we could begin by considering how to make the Economic and Social Council more effective and more relevant so that it can deal with the problems of development in the context of the MDGs. UN يمكننا، على سبيل المثال، أن نبدأ بدراسة كيفية جعل المجلس الاقتصادي والاجتماعي أكثر فعالية وأوثق صلة بالواقع، ليتسنى له أن يتعامل مع مشاكل التنمية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We have an opportunity today to prove ourselves and to prove the relevance of the United Nations in dealing with the problems of the world. UN ولدينا اليوم فرصة لإثبات أنفسنا وإثبات أهمية الأمم المتحدة في التصدي لمشاكل العالم.
    Member States must act in a concerted and strategic fashion to deal with the problems of chronic poverty, disease and ignorance. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تعمل على نحو متضافر واستراتيجي للتصدي لمشاكل الفقر المزمن والمرض والجهل.
    Today, 60 years after its inception, the world has changed dramatically, and this world body must modernize and reform itself accordingly if it is to deal effectively with the problems and challenges of the twenty-first century. UN واليوم، بعد 60 عاما من نشأتها، تغير العالم بصورة هائلة، ولا بد أن تطور وتصلح هذه الهيئة العالمية نفسها وفقاً لذلك إذا أُريد لها أن تتصدى بفعالية لمشاكل وتحديات القرن الحادي والعشرين.
    The United Nations is a vital institution that does great humanitarian work, but it must strengthen its capacity to deal effectively with the problems we now face or risk sliding into irrelevance. UN فالأمم المتحدة مؤسسة حيوية تؤدي عملاً إنسانياً عظيماً، ولكن يجب أن تعزز قدرتها على التعامل الفعال مع المشاكل التي نواجهها الآن وإلا فإنها تخاطر بفقدان أهميتها.
    If we are to comprehensively deal with the problems engendered by exclusion in whatever form it takes, I call on the international community to revisit that issue urgently. UN وإذا أردنا أن نتعامل بصورة شاملة مع المشاكل التي يولدها الاستبعاد بكل أشكاله، فإنني أطالب المجتمع الدولي بأن يعود إلى بحث تلك المسألة عاجلا.
    But we have not yet developed institutions capable of dealing with the problems that globalization brings, nor have we succeeded, to anything like an adequate extent, in providing real opportunities for those countries and peoples who risk being marginalized. UN إلا أننا لم ننشئ بعد مؤسسات قادرة على التعامل مع المشاكل التي تأتي بها العولمة. كما لم ننجح، بأية درجة تذكر، في توفير فرص حقيقية للبلدان والشعوب المعرضة لخطر التهميش.
    Subject to the relevant decisions of the Special Committee, this will entail organizing panel discussions and seminars, producing and disseminating publications, organizing exhibits and coordinating international activities aimed at the elimination of colonialism, including maintaining liaison with international organizations and individuals concerned with the problems of decolonization. UN ورهنا بالقرارات ذات الصلة التي تتخذها اللجنة الخاصة، سوف يتطلب الأمر تنظيم المناقشات العامة والحلقات الدراسية، وإقامة المعارض، وتنسيق الأنشطة الدولية الرامية إلى القضاء على الاستعمار، بما في ذلك مداومة الاتصال بالمنظمات الدولية والأفراد المعنيين بمشاكل إنهاء الاستعمار.
    11B. This subprogramme will deal with issues arising from the continued substantial dependence on imports of many developing countries and with the problems brought about by the scarcity of foreign exchange resources. UN ١١ باء-٢٤ سيتناول هذا البرنامج الفرعي القضايا المترتبة على استمرار كثير من البلدان النامية في الاعتماد بشكل كبير على الواردات، إلى جانب المشاكل المنبثقة عن ضآلة موارد النقد اﻷجنبي.
    Providing adequate numbers of personnel qualified to deal with the problems of street children UN توفير الأعداد الكافية من الكوادر المؤهلة والمتخصصة للتعامل مع مشكلات أطفال الشوارع.
    The issues under discussion at this meeting illustrate the international community's concern with the problems youth face and which require the special attention of the Member States to ensure the sustainable well-being of young people. UN إن المسائل قيد المناقشة في هذا الاجتماع تظهر قلق المجتمع الدولي إزاء المشاكل التي يواجهها الشباب والتي تتطلب اهتماماً خاصاً من جانب الدول الأعضاء لكفالة الرفاه المستدام للشباب.
    Moreover, they applied differing criteria that were not conducive to objectivity in dealing with the problems at hand, without resort to threat or confrontation, in a context of international cooperation and capacity-building. UN وبالإضافة إلى ذلك، مشاريع القرارات تطبق معايير مختلفة مما يؤدي إلى عدم الموضوعية في معالجة المشاكل المعروضة، دون اللجوء إلى التهديد أو المواجهة، في سياق التعاون الدولي وبناء القدرات.
    Thank you all for your patience with the problems in our neighborhood. Open Subtitles شكرا لكم جميعا لصبركم على المشاكل في مجمعنا
    In that regard, Rwanda was grateful for the support of the international community and of organizations that dealt specifically with the problems of children. UN وبهذا الشأن، فإن رواندا ممتنة للمجتمع الدولي والمنظمات المعنية بمشاكل اﻷطفال خصوصا على الدعم المقدم.
    Interconnection between global and national interests is the defining factor in coping with the problems which all mankind is facing at the moment. UN إن الترابط بين المصالح العالمية والوطنية هو العنصر الحاسم في مواجهة المشاكل التي تواجهها البشرية جمعاء في الوقت الحاضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus