"with the protocol" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع البروتوكول
        
    • مع بروتوكول
        
    • مع أحكام البروتوكول
        
    • التي يفرضها البروتوكول
        
    • عليها في البروتوكول
        
    • الواردة في البروتوكول
        
    • لأحكام البروتوكول
        
    • النظام جيدا
        
    • الخاصة بالبروتوكول بالنسبة
        
    • مع متطلبات البروتوكول
        
    • وفق ما هو منصوص عليه في البروتوكول
        
    Guinea stated that it had adopted measures in line with the Protocol in part, but did not elaborate. UN وأفادت غينيا بأنها اعتمدت تدابير تتماشى مع البروتوكول بصورة جزئية ولكنها لم تستفض في الشرح.
    The legislative process is now complete but the necessary regulations to bring Canada into full conformity with the Protocol are still being developed. UN والعملية التشريعية قد اكتملت الآن إلا أنه لا يزال يجري وضع اللائحة اللازمة لجعل موقف كندا يتمشى تماما مع البروتوكول.
    Both the secretariat and the parties to the Convention were committed to maximizing further collaboration with the Protocol on that subject. UN وتلتزم الأمانة والأطراف في الاتفاقية معاً ببذل قصارى جهدها في مواصلة التعاون مع البروتوكول في ذلك المجال.
    Additional information should be provided on the legal study to bring Lebanese legislation in line with the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN كما ينبغي تقديم معلومات إضافية عن الدراسة القانونية التي تجري لمواءمة التشريعات اللبنانية مع بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار في الأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Ukraine had already destroyed 150,000 anti-personnel mines and had elaborated new standards in order to bring its legislation fully into conformity with the Protocol. UN وأضاف أن أوكرانيا دمرت أصلاً 000 150 لغم مضاد للأفراد ووضعت معايير جديدة لمواءمة قوانينها بالكامل مع أحكام البروتوكول.
    Thailand had recently revised the Prevention and Suppression of Human Trafficking Act to bring it into line with the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children. UN وقد نقحت تايلند حديثا قانونها المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص والقضاء عليه، لجعله متوافقا مع البروتوكول الإضافي الرامي إلى منع وقمع الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، والمعاقبة عليه.
    It appeared to be consistent with the Protocol on the basis of decision VII/30, which addresses the export and import of controlled substances for feedstock use. UN وتبدو هذه الحالة متسقة مع البروتوكول استناداً إلى المقرر 7/30 الذي يتناول الصادرات والواردات من مواد خاضعة للرقابة من أجل الاستخدام كمواد وسيطة.
    It appeared to be consistent with the Protocol on the basis of decision VII/30, which addresses the export and import of controlled substances for feedstock use. UN وتبدو هذه الحالة متسقة مع البروتوكول استناداً إلى المقرر 7/30 الذي يتناول الصادرات والواردات من مواد خاضعة للرقابة من أجل الاستخدام كمواد وسيطة.
    It appeared to be consistent with the Protocol on the basis of decision VII/30, which addresses the export and import of controlled substances for feedstock use. UN وتبدو هذه الحالة متسقة مع البروتوكول استناداً إلى المقرر 7/30 الذي يتناول الصادرات والواردات من مواد خاضعة للرقابة من أجل الاستخدام كمواد وسيطة.
    Albania, Ecuador, Guatemala, Kazakhstan, Kuwait, Slovenia and Tunisia stated that their domestic definitions were either narrower or based on use or intended use and therefore not fully in compliance with the Protocol. UN وأفادت إكوداور وألبانيا وتونس وسلوفينيا وغواتيمالا وكازاخستان والكويت بأن تعاريفها الداخلية أضيق أو تستند إلى الاستخدام الفعلي أو الاستخدام المتوخّى، وهي بالتالي لا تتمشى تماما مع البروتوكول.
    Legislative work was under way in Belgium to bring laws into conformity with the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children. UN وأفادت بلجيكا بأنها عاكفة على وضع تشريعات تجعل قوانينها تنسجم مع البروتوكول المتعلق بمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    Annexes other than those adopted together with the Protocol shall be restricted to lists, forms and any other material of a descriptive nature that is of a scientific, technical, procedural or administrative character. UN والمرفقات خلاف تلك التي تُعتمد مع البروتوكول تكون قاصرة على القوائم والاستمارات وأي مادة أخرى ذات طبيعة وصفية ولها طابع عملي أو تقني أو إجرائي أو إداري.
    St. Kitts and Nevis highlighted the need for identifying specific gaps and weaknesses in existing legislation in order to provide subsequent recommendations for bringing the legislation in line with the Protocol. UN وأبرزت سانت كيتس ونيفيس الحاجة إلى استبانة ما يوجد في التشريعات الحالية من ثغرات ونقاط ضعف معينة، لكي تُقدَّم لاحقاً توصيات لجعل تلك التشريعات متوافقة مع البروتوكول.
    In applying the definition of trafficking in persons under the Protocol and consistent with the Protocol, States parties should ensure that: UN 54- وينبغي للدول الأطراف وهي تطبق تعريف الاتجار بالأشخاص بموجب البروتوكول وبالاتساق مع البروتوكول أن تكفل ما يلي:
    Another speaker stressed the need to amend national legislation to bring it in line with the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN وشدّد متحدث آخر على الحاجة إلى تعديل التشريعات الوطنية لمواءمتها مع بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    The Meeting recommended the strengthening of technical cooperation provided to Member States for the creation of national regulatory frameworks that are in line with the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN 54- وأوصى الاجتماع بتعزيز التعاون التقني المقدَّم إلى الدول الأعضاء بغرض إنشاء أطر تنظيمية وطنية متوائمة مع بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    36. We urge Member States to consider adopting legislation, strategies and policies for the prevention of trafficking in persons, the prosecution of offenders and the protection of victims of trafficking, consistent with the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN 36- نحثُّ الدول الأعضاء على النظر في اعتماد تشريعات واستراتيجيات وسياسات لمنع الاتجار بالأشخاص وملاحقة الجناة قضائيا وحماية ضحايا الاتجار بما يتفق مع بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    However, upon request under the Protocol, Canada undertook not to object to such action, provided that the action taken was consistent with the Protocol. UN ولكن، تتعهد كندا، لدى تلقيها طلبا بموجب البروتوكول، بعدم الاعتراض على اجراء من هذا القبيل، شريطة أن يتمشى الاجراء المتخذ مع أحكام البروتوكول.
    The data indicate that Afghanistan is in compliance with the Protocol's control measures for all ozone-depleting substances. UN وتشير البيانات إلى أن أفغانستان في حالة امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المواد المستنفدة للأوزون.
    The data indicated that the Party was in compliance with the Protocol's control measures in 2005. UN وأفادت البيانات أنّ الطرف كان في عام 2005 ممتثلاً لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول.
    The data indicated that the Party was in compliance with the Protocol's control measures in 2005. UN وتشير البيانات إلى أن الطرف في حالة امتثال في عام 2005 لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول.
    In the Russian Armed Forces, measures were implemented on a permanent basis to ensure compliance with the Protocol's provisions. UN ويجري، في الاتحاد الروسي، تنفيذ تدابير على أساس دائم لضمان الامتثال لأحكام البروتوكول.
    Please excuse Dr. Hayes. She's not familiar with the Protocol. Open Subtitles "رجاءً اعذر الدكتورة " هيز فهي لا تعرف النظام جيدا
    Ecuador expected that the plan would return it to compliance with the Protocol's methyl chloroform control measures in 2005. UN وتتوقع إكوادور أن تعيدها خطة العمل إلى الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول بالنسبة لكلوروفورم الميثيل في 2005.
    The Party had reported halons consumption in 2005 of 20.1 ODP-tonnes, an amount inconsistent with the Protocol's requirement that Somalia reduce its halons consumption in that year to no more than 8.9 ODP-tonnes. UN كما أبلغ الطرف عن استهلاك للهالونات في عام 2005 قدره 20.1 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون وهي كمية لا تتوافق مع متطلبات البروتوكول التي تنص على قيام الصومال بخفض استهلاكها من الهالونات في تلك السنة إلى ما لا يزيد على 8.9 أطنان محسوبة بدالات استنفاد الأوزون.
    The terminal phaseout management plan contained the following CFC consumption reduction schedule, which would return the Party to compliance with the Protocol's CFC consumption control measures in 2007. UN وتضمّنت خطة إدارة التخلص التدريجي التام الجدول التالي بشأن استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية، الذي من شأنه أن يعيد الطرف في عام 2007 إلى التقيد بتدابير الرقابة على استهلاك هذه المواد وفق ما هو منصوص عليه في البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus