"with the public prosecutor's office" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع مكتب المدعي العام
        
    • مع النيابة العامة
        
    • في النيابة العامة
        
    • لدى النيابة العامة
        
    The CICIG is already working with the Public Prosecutor's Office and other national bodies on this. UN وقال إن اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا تعمل بالفعل مع مكتب المدعي العام وهيئات وطنية أخرى بشأن هذه المسألة.
    So far, Norway has pledged US$ 1 million, 50 per cent of which has been allocated to financing up to the end of the year the project being carried out in cooperation with the Public Prosecutor's Office. UN وحتى اﻵن، التزمت النرويج بسداد مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة وخصصت نسبة ٠٥ في المائة للتمويل إلى حين نهاية سنة المشروع الذي يجري الاضطلاع به بالتعاون مع مكتب المدعي العام.
    The Commission has also worked with the Public Prosecutor's Office on the terms of the new witness protection regulation, which modifies the operational structure of the witness protection programme, establishing witnesses' rights and providing for improved housing conditions. UN كما عملت اللجنة مع مكتب المدعي العام على أساس اللائحة الجديدة لحماية الشهود، التي تعدل الهيكل التشغيلي لبرنامج حماية الشهود، وتنشئ حقوق الشهود وتوفر ما يلزم لتلبية شروط الإسكان المحسن لهم.
    The Judiciary, in coordination with the Public Prosecutor's Office, has implemented a pilot project consisting of a " management model " for primary assistance in cases of violence against women, domestic violence, and sexual crimes in the metropolitan area. UN :: قام الجهاز القضائي بالتنسيق مع النيابة العامة بتنفيذ مشروع تجريبي لنموذج إداري في مجال تقديم الرعاية الأولية في حالات العنف ضد المرأة والعنف العائلي والجرائم الجنسية في المناطق الحضرية الكبيرة.
    The Mission recommended the implementation of a system of shifts within the Identification Bureau and the Department of Criminal Investigations in order to improve the coordination of investigations both internally and with the Public Prosecutor's Office. UN وأوصت البعثة بتطبيق نظام للتناوب داخل مكتب تحديد الهوية وإدارة التحقيقات الجنائية، بهدف تحسين تنسيق التحقيقات، سواء الداخلية أو المشتركة مع النيابة العامة.
    Following the arrest of Djamel and then of Mourad Chihoub, the authors immediately attempted to find out what had happened to their sons and where they were being detained. They made enquiries with various barracks, police stations and gendarmerie posts in the region and with the Public Prosecutor's Office of El Harrach, with no success. UN ففي أعقاب اعتقال جمال ومن بعده مراد شيهوب، سعى صاحبا البلاغ فوراً إلى الاستعلام عن مصير ابنيهما وعن مكان احتجازهما، وسألا عنهما في مختلف الثكنات ومراكز الشرطة ومراكز الدرك في المنطقة وكذلك في النيابة العامة في الحراش ولم يتوصلا إلى نتيجة.
    An Analysis Unit on Attacks against Human Rights Defenders, within the Interior Ministry, has been created to deal with allegations and coordinate an effective response with the Public Prosecutor's Office and other organs. UN 11- وقد أنشئت وحدة تحليل داخل وزارة الداخلية، معنية بالاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان، لتناول الادعاءات وتنسيق استجابة فعالة مع مكتب المدعي العام والأجهزة الأخرى.
    UNODC had also held an expert group meeting that had developed a model witness protection law for Latin American States in cooperation with the Public Prosecutor's Office of Chile and the Ibero-American Association of Public Prosecutors. UN وعقد المكتب أيضا اجتماعا لفريق من الخبراء وضع قانونا نموذجيا لحماية الشهود لفائدة دول أمريكا اللاتينية بالتعاون مع مكتب المدعي العام في شيلي ورابطة المدعين العامين الإيبيرية-الأمريكية.
    (g) To cooperate with the Public Prosecutor's Office in promoting and protecting human rights; UN (ز) التعاون مع مكتب المدعي العام في تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    The delegation added that the Inter-Agency Commission to Combat Abuse and Sexual Exploitation for Commercial Purposes joins forces with the Public Prosecutor's Office and the Special Prosecutor for Children and Youth in combating the sexual exploitation of adolescents in tourist areas. UN وأضاف الوفد أن اللجنة المشتركة بين الوكالات لمكافحة الإيذاء والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية تعاونت مع مكتب المدعي العام ومع المدعي الخاص المعني بشؤون الطفولة والشباب في مكافحة الاستغلال الجنسي للمراهقين في المناطق السياحية.
    8. The Commission and its Special Prosecutor's Office have achieved important results in a number of investigations in collaboration with the Public Prosecutor's Office and the National Civilian Police. UN 8 - وقد حققت اللجنة ومكتب المدعي الخاص التابع لها نتائج مهمة في عدد من التحقيقات بالتعاون مع مكتب المدعي العام والشرطة المدنية الوطنية.
    21. General Order No. 9-2012 of the National Civil Police Directorate created task forces to coordinate a strategy with the Public Prosecutor's Office to combat contract killers, femicide, extortions, abductions and theft of vehicles and mobile phones. UN 21- وأُنشئت بموجب القرار العام رقم 9-2012 الصادر عن مديرية الشرطة المدنية الوطنية فرق عمل لتنسيق استراتيجية مع مكتب المدعي العام قصد مكافحة القتلة المحترفين، وقتل الإناث، وأفعال النهب، وعمليات الاختطاف، وسرقة السيارات والهواتف النقالة.
    In practice complaints from relatives or members of the public are taken up as matters of urgency (within 48 hours) by the inspectorate; there are also special coordination arrangements with the Public Prosecutor's Office concerning disability. UN وجرت العادة على أن تعامل هيئة التفتيش الشكاوى المقدمة من الأقارب أو من أفراد الجمهور بوصفها مسائل عاجلة (في غضون 48 ساعة)، وهناك أيضا ترتيبات تنسيق خاصة مع مكتب المدعي العام فيما يتعلق بالإعاقة.
    In Guatemala, UNDP, the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and UN-Women, with the financial support of the Peacebuilding Fund, are working with the Public Prosecutor's Office and the National Civil Police to enhance their capacity to look at broader criminal phenomena and dismantle criminal networks. UN وفي غواتيمالا، يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، بدعم مالي من صندوق بناء السلام، مع مكتب المدعي العام والشرطة المدنية الوطنية من أجل تعزيز قدرتهما على فحص الظواهر الإجرامية الأشمل وتفكيك الشبكات الإجرامية.
    10. Declares its support for the proposals for reform of the judicial system made by the Commission on the Strengthening of the Justice System, so that they may be implemented and progress made, through duly coordinated action with the Public Prosecutor's Office and the National Civil Police, towards solving the problem of public security; UN ٠١- تعرب عن تأييدها لاقتراحات إصلاح النظام القضائي التي قدمتها لجنة توطيد نظام العدالة، حتى تنفذ هذه الاقتراحات ويتم التقدم في حل مشكلة اﻷمن العام في عمل ينسق على النحو المناسب مع مكتب المدعي العام والشرطة المدنية الوطنية؛
    To that end, activities are planned in support of the design of crime prevention and social rehabilitation policies, including new prison standards, the improvement of police investigation capabilities and the establishment of effective mechanisms for coordination with the Public Prosecutor's Office. UN وفي هذا الصدد، من المزمع تنفيذ اﻷنشطة الخاصة بمساندة عملية صياغة سياسات تهدف لمنع الجريمة واﻹصلاح الاجتماعي - بما في ذلك إنشاء قواعد نموذجية جديدة للسجون وتحسين قدرات الشرطة على إجراء التحقيقات، وإنشاء آليات فعالة للتنسيق مع مكتب المدعي العام.
    MINUGUA learned of other alleged perpetrators mentioned in police reports and expressed concern about that fact to the Ministry of the Interior, which promised to investigate the matter with the Public Prosecutor's Office. UN وقد حصلت البعثة على معلومات عن مشبوهين آخرين ورد ذكرهم في محاضر الشرطة، وأعربت عن قلقها إزاء هذا الحادث لوزارة الداخلية التي تعهدت بالتحقيق فيه بالتعاون مع النيابة العامة.
    The project agreed upon with the Ministry of the Interior and the Director of the National Police, which is being implemented with support from the Venezuelan Government and UNDP, will serve to strengthen the areas of investigation and coordination with the Public Prosecutor's Office. UN ويشكل المشروع المتفق عليه مع وزارة الداخلية ومدير الشرطة الوطنية، والجاري تنفيذه بدعم من حكومة فنزويلا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مساهمة في تعزيز عملية التحقيق والتنسيق مع النيابة العامة.
    (c) Working with the Public Prosecutor's Office for the destruction of firearms seized in the various courts, thereby preventing the use of those weapons in unlawful acts. UN (ج) التعاون مع النيابة العامة للجمهورية لتدمير الأسلحة النارية المصادرة عن طريق مختلف المحاكم، تفاديا لاستخدامها في أعمال غير مشروعة.
    As part of that strategy, technical cooperation agreements were signed with the Public Prosecutor's Office (February 1995), the Supreme Court of Justice (August 1995) and the Counsel for Human Rights (September 1997), within the framework of the MINUGUA/UNDP Joint Unit established in January 1995. UN وقد جرى إنشاء الوحدة المشتركة بين البعثة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كجرء من الاستراتيجية المذكورة، وذلك في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، وقد جرى في إطار هذه الوحدة إبرام اتفاقيات للتعاون التقني مع النيابة العامة )شباط/فبراير ١٩٩٥( ومحكمة العدل العليا )آب/أغسطس ١٩٩٥( والمدعي العام لحقوق اﻹنسان )أيلول/سبتمبر ١٩٩٥(.
    Following the arrest of Djamel and then of Mourad Chihoub, the authors immediately attempted to find out what had happened to their sons and where they were being detained. They made enquiries with various barracks, police stations and gendarmerie posts in the region and with the Public Prosecutor's Office of El Harrach, with no success. UN ففي أعقاب اعتقال جمال ومن بعده مراد شيهوب، سعى صاحبا البلاغ فوراً إلى الاستعلام عن مصير ابنيهما وعن مكان احتجازهما، وسألا عنهما في مختلف الثكنات ومراكز الشرطة ومراكز الدرك في المنطقة وكذلك في النيابة العامة في الحراش ولم يتوصلا إلى نتيجة.
    Cases registered with the Public Prosecutor's Office UN الحالات المسجلة لدى النيابة العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus