"with the relevant authorities in" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع السلطات المختصة في
        
    • مع السلطات المعنية في
        
    • بالسلطات المعنية في
        
    • مع السلطات ذات الصلة في
        
    In this regard, the Islamic Republic of Iran has been constantly exchanging intelligence with the relevant authorities in and outside the region. UN ولم تنفك جمهورية إيران الإسلامية تتبادل في هذا الصدد المعلومات مع السلطات المختصة في بلدان من داخل المنطقة وخارجها.
    The Advisory Committee reiterates its recommendation that the Secretary-General follow up with the relevant authorities in the host country on the revision of the earthquake safety codes and inform the General Assembly of any development in that regard. UN وتكرر اللجنة الاستشارية توصيتها بأن يتابع الأمين العام مع السلطات المختصة في البلد المضيف عملية تنقيح معايير السلامة من الزلازل، وأن يبلغ الجمعية العامة بأي تطورات تستجد في ذلك الصدد.
    To date, the Group has been unable to conduct investigations in Asmara or to discuss its lines of investigation with the relevant authorities in Asmara. UN ولم يتمكن الفريق، حتى الآن، من أن يجري تحقيقات في أسمرة أو أن يناقش مع السلطات المختصة في أسمرة خطوط التحقيق الذي يود القيام به.
    Co-operation has been launched with the relevant authorities in Bosnia and Herzegovina, Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Serbia for this purpose. UN وقد بدأ التعاون مع السلطات المعنية في البوسنة والهرسك وكرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا لهذا الغرض.
    Co-operation has been launched with the relevant authorities in Bosnia and Herzegovina, Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Serbia for this purpose. UN وقد بدأ التعاون لهذا الغرض مع السلطات المعنية في البوسنة والهرسك وكرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا.
    In the course of the visit, the Working Group met with the relevant authorities in the executive and judicial branches, with representatives of civil society and non-governmental organizations. UN وفي أثناء الزيارة، اجتمع الفريق العامل بالسلطات المعنية في الهيئتين التنفيذية والقضائية، وبممثلي المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    To ensure connectivity and interoperability, all telecommunication projects in the north are being carried out in full consultation with the relevant authorities in Baghdad. UN ولكفالة إمكانيات التوصيل والتشغيل المتبادل، تنفذ جميع مشاريع الاتصالات السلكية واللاسلكية في الشمال بالتشاور التام مع السلطات ذات الصلة في بغداد.
    The Advisory Committee recommends that the Secretary-General follow up with the relevant authorities in the host country on the revision of the earthquake safety codes and inform the General Assembly of any development in this regard. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يتابع الأمين العام مع السلطات المختصة في البلد المضيف عملية تنقيح معايير السلامة من الزلازل، وأن يبلغ الجمعية العامة بأي تطورات تستجد في هذا الصدد.
    223. The Section has steadily expanded its contacts and cooperation with the relevant authorities in a number of Member States as well as with the host country. UN 223 - واستمر القسم باطراد في توسيع نطاق اتصالاته وتعاونه مع السلطات المختصة في عدد من الدول الأعضاء وفي البلد المضيف.
    Moreover, in its cooperation efforts the Sudan has expressed its readiness to cooperate with the relevant authorities in the States concerned — namely, Egypt and Ethiopia. UN وعلاوة على ذلك، فإن السودان وفي الجهود التي يبذلها من أجل التعاون، أعرب عن استعداده للتعاون مع السلطات المختصة في الدولتين المعنيتين وهما مصر وأثيوبيا.
    (ii) Regarding the evaluation of alternative dispute resolution systems, the discussions with the relevant authorities in Rwanda are ongoing on the post-Gacaca system; UN `2` فيما يخص تقييم نظم حسم النـزاع البديلة تجرى حالياً مناقشات مع السلطات المختصة في رواندا بشأن نظام ما بعد محكمة غاكاكا؛
    His emphasis is on a constructive dialogue with the relevant authorities in a country, with a view to strengthening the protection of the human rights of IDPs and, where appropriate, identifying durable solutions. UN وينصب اهتمامه على إجراء حوار بناء مع السلطات المختصة في البلد لتعزيز حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً والتماس حلول دائمة كما قد يقتضي الأمر ذلك.
    UNMIK discusses cultural issues, including restoration and preservation projects, with the relevant authorities in Belgrade in the context of the working group on culture. UN وتناقش البعثة المسائل الثقافية، بما في ذلك مشاريع الترميم والحفظ، مع السلطات المختصة في بلغراد في إطار الفريق العامل المعني بالثقافة.
    With this aim, appropriate cooperation is carried out with the relevant authorities in Armenia, the CIS Counter-Terrorism Centre as well as with other foreign partners. UN وتوخيا لهذا الهدف، يتم التعاون بالشكل المناسب مع السلطات المختصة في أرمينيا، وفي مركز رابطة الدول المستقلة لمكافحة الإرهاب، فضلا عن التعاون مع شركاء أجانب آخرين.
    Co-operation has been launched with the relevant authorities in Bosnia and Herzegovina, Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Serbia for this purpose. UN وقد بدأ التعاون مع السلطات المعنية في البوسنة والهرسك وكرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا لهذا الغرض.
    From 23 to 26 January, the Panel held consultations with the relevant authorities in India. UN وفي الفترة من 23 إلى 26 كانون الثاني/يناير، أجرى الفريق مشاورات مع السلطات المعنية في الهند.
    - I held discussions with the relevant authorities in Malawi to bring to their attention the nature of my mission and to seek their assistance and cooperation in carrying out my mandate. UN أجريتُ مناقشات مع السلطات المعنية في ملاوي لاسترعاء انتباهها إلى طبيعة مهمتي والتماس مساعدتها وتعاونها معي في تنفيذ ولايتي.
    With the agreement of UNODC, the Institute intends to organize a local experts' follow-up meeting with the relevant authorities in Uganda. UN ويعتزم المعهد، بموافقة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تنظيم اجتماع خبراء محلي للمتابعة مع السلطات المعنية في أوغندا.
    In cooperation with the relevant authorities in accredited destination countries, Indonesian Offices (embassies and consulates) are looking into these problems and taking various steps. UN 1- بالتعاون مع السلطات المعنية في بلدان المقصد، تقوم المكاتب الإندونيسية المعتمدة (السفارات والقنصليات) بالنظر في هذه المشاكل واتخاذ العديد من التدابير.
    Such visits, which might be accurately described as Optional Protocol advisory visits, will be short, will not involve the Subcommittee in visiting places of detention under its own visiting mandate, and will focus on meeting with the relevant authorities in the State party in order to assist them in fulfilling their obligations under part IV of the Optional Protocol in dialogue with the Subcommittee. UN وستكون هذه الزيارات، والتي قد يكون وصفها بالزيارات الاستشارية المتعلقة بالبروتوكول الاختياري وصفاً أدق، قصيرة، ولن تتطلب من اللجنة الفرعية زيارة أماكن احتجاز في إطار ولايتها المتعلقة بالزيارات، وستركز على الاجتماع بالسلطات المعنية في الدول الطرف من أجل مساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الجزء الرابع من البروتوكول الاختياري في ظل حوار مع اللجنة الفرعية.
    Such visits, which might be accurately described as Optional Protocol advisory visits, will be short, will not involve the Subcommittee in visiting places of detention under its own visiting mandate, and will focus on meeting with the relevant authorities in the State party in order to assist them in fulfilling their obligations under part IV of the Optional Protocol in dialogue with the Subcommittee. UN وستكون هذه الزيارات، والتي قد يكون وصفها بالزيارات الاستشارية المتعلقة بالبروتوكول الاختياري وصفاً أدق، قصيرة، ولن تتطلب من اللجنة الفرعية زيارة أماكن احتجاز في إطار ولايتها المتعلقة بالزيارات، وستركز على الاجتماع بالسلطات المعنية في الدول الطرف من أجل مساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الجزء الرابع من البروتوكول الاختياري في ظل حوار مع اللجنة الفرعية.
    In the past months, the Prosecutor and her Office have strengthened bilateral relations with the relevant authorities in Serbia and Montenegro, in Bosnia and Herzegovina as well as with the EUFOR and NATO. UN وفي الأشهر الماضية، عززت المدعية العامة ومكتبها علاقاتهما الثنائية مع السلطات ذات الصلة في صربيا والجبل الأسود، وفي البوسنة والهرسك، ومع قوة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus