"with the relevant international instruments" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع الصكوك الدولية ذات الصلة
        
    • الصكوك الدولية ذات الصلة التي
        
    • والصكوك الدولية ذات الصلة التي
        
    • وللصكوك الدولية ذات الصلة التي
        
    It also noted that further research was required for some provisions in particular in order to ensure that they were compliant with the relevant international instruments. UN ولوحظ أيضا لزوم إجراء المزيد من البحث فيما يتعلق ببعض الأحكام وخصوصا من أجل ضمان اتساقها مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    It also noted that further research was required for some provisions in particular in order to ensure that they were compliant with the relevant international instruments. UN ولوحظ أيضا لزوم إجراء المزيد من البحث فيما يتعلق ببعض الأحكام، خصوصا من أجل ضمان اتساقها مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    In that connection, a commission aimed at reform involving children's rights has been established to identify all measures necessary to protect such rights, including ensuring the conformity of national legislation with the relevant international instruments. UN وفي هذا الصدد أُنشئت لجنة ترمي إلى إجراء إصلاح في مجال حقوق الأطفال من أجل تحديد جميع التدابير الضرورية لحماية هذه الحقوق، بما في ذلك ضمان مطابقة التشريع الوطني مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    It also noted that further research was required for some provisions in particular in order to ensure that they were compliant with the relevant international instruments. UN ولوحظ أيضا أنه يلزم إجراء المزيد من البحث فيما يتعلق ببعض الأحكام، وذلك بالخصوص من أجل ضمان اتساقها مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    In the area of promoting a child-friendly legal environment, a number of existing laws have been revised with a view to harmonizing them with the relevant international instruments to which Mongolia is party. UN وفي مجال إيجاد بيئة قانونية مراعية للأطفال، نُقح عدد من القوانين القائمة من أجل كفالة اتساقها مع الصكوك الدولية ذات الصلة التي تعتبر منغوليا طرفا فيها.
    1. The Working Group on Arbitrary Detention was established by the Commission on Human Rights in its resolution 1991/42 and entrusted with the investigation of instances of alleged arbitrary deprivation of liberty, according to the standards set forth in the Universal Declaration of Human Rights and with the relevant international instruments accepted by the States concerned. UN 1- أنشأت لجنة حقوق الإنسان الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بمقتضى قرارها 1991/42، وعُهد إليه بالتحقيق في حالات ادعاء الحرمان التعسفي من الحرية وفقا للمعايير المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية ذات الصلة التي وافقت عليها الدول المعنية.
    entrusted with the task of investigating cases of deprivation of liberty imposed arbitrarily, provided that no final decision has been taken in such cases by domestic courts in conformity with domestic law, with the relevant international standards set forth in the Universal Declaration of Human Rights and with the relevant international instruments accepted by the States concerned. UN مكلفين بالتحقيق في حالات الحرمان من الحرية المفروضة تعسفاً، حيثما تكون السلطات القضائية الوطنية لم تتخذ أي قرار نهائي في هذه الحالات طبقاً للتشريع الوطني وللقواعد الدولية ذات الصلة المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللصكوك الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدولة المعنية.
    The existing provisions were in line with the relevant international instruments. UN وتنسجم اﻷحكام القائمة مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    The Office observes that the definition of the offence contained in the bill is not in conformity with the relevant international instruments. UN ويلاحظ المكتب أن تعريف الجريمة الوارد في مشروع القانون، لا يتمشّى مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    If he could, it highlighted the need to include in the revised Criminal Code a definition of torture consistent with the relevant international instruments. UN وإذا كان يستطيع ذلك، فإن ذلك يسلط الضوء على ضرورة تضمين القانون الجنائي المنقح تعريفاً للتعذيب يتسق مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    In many cases, domestic legislation is not in compliance with the relevant international instruments. UN وفي العديد من الحالات، لا يكون التشريع المحلي متوافقاً مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    A new draft law on the status of refugees, which conformed with the relevant international instruments and with the Constitution, had been submitted to Parliament. UN ولقد قدم الى البرلمان مشروع قانون جديد بشأن مركز اللاجئين، يتلاءم مع الصكوك الدولية ذات الصلة كما يتلاءم مع الدستور.
    It is known, however, that the Albanian national minority in Kosovo and Metohija enjoys all the rights guaranteed by the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia which are in line with the relevant international instruments. UN ولكن من المعروف أن اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهييا تتمتع بجميع الحقوق التي يضمنها دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا وهي حقوق تتمشى مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Governments must not only align their legislation with the relevant international instruments, but also raise public awareness in order to foster tolerance, respect for cultural diversity, and mutual understanding. UN ولا يتعين على الحكومات أن توائم قوانينها مع الصكوك الدولية ذات الصلة فحسب، بل يتعين عليها أيضا توعية الناس من أجل تعزيز التسامح، واحترام التنوع الثقافي والتفاهم.
    No doubt many developing countries, including my own, will find the document useful in developing our fishing industries in a manner consistent with the relevant international instruments. UN ومما لا شك فيه أن بلداناً نامية كثيرة، بما في ذلك بلدي، ستجد الوثيقة مفيدة في تطوير صناعات صيد الأسماك التي نمتلكها بطريقة تتفق مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    In that regard, the Council of Ministers was currently discussing amendments to a large number of legal provisions in order to bring national legislation into line with the relevant international instruments. UN وفي هذا الصدد، شرع مجلس الوزراء في مناقشة تعديلات لعدد كبير من الأحكام القانونية بقصد مواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    56. Mr. Attiya (Egypt) said that his delegation's attempts to align the language of the draft resolution with the relevant international instruments had been in vain. UN 56 - السيد عطية (مصر): قال إن محاولات بلده لتوفيق لغة مشروع القرار مع الصكوك الدولية ذات الصلة ذهبت أدراج الرياح.
    15. Encourages States to endeavour to take appropriate measures to ensure that their legislation in these fields is in conformity with the relevant international instruments; UN ١٥- تشجع الدول على السعي الى اتخاذ تدابير ملائمة بغية كفالة تطابق تشريعاتها الوطنية في هذه المجالات مع الصكوك الدولية ذات الصلة بهذا الموضوع؛
    The Working Group noted that it completed the first reading of the revised text and although a number of issues were outstanding, including the entire chapter IV, the conceptual framework was agreed upon. It also noted that further research was required for some provisions in particular in order to ensure that they were compliant with the relevant international instruments. UN 11- وذكر الفريق العامل أنه أنجز القراءة الأولى للنص المنقّح، وقد اتُفق على الإطار المفاهيمي مع أن عددا من المسائل كان لا يزال معلقا، بما في ذلك الفصل الرابع بأكمله.كما ذكر أن هناك حاجة إلى المزيد من البحث فيما يتعلق ببعض الأحكام وخصوصا من أجل ضمان اتساقها مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    In 2009, a bill was adopted to redress gender inequalities and ensure that women enjoy their rights in full. This bill revised the Individuals and Family Code to reflect changes in Togolese society and to bring it into line with the relevant international instruments ratified by Togo. UN ولتصحيح أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة وتمكين المرأة من التمتع الكامل بحقوقها، اعتُمد مشروع قانون يقضي بتنقيح قانون الأحوال الشخصية والأسرة في عام 2009، استجابة لتطور المجتمع التوغولي ولمواءمة القانون مع الصكوك الدولية ذات الصلة التي صدقت عليها توغو.
    1. The Working Group on Arbitrary Detention was established by the Commission on Human Rights in its resolution 1991/42 and entrusted with the investigation of instances of alleged arbitrary deprivation of liberty, according to the standards set forth in the Universal Declaration of Human Rights and with the relevant international instruments accepted by the States concerned. UN 1- أنشأت لجنة حقوق الإنسان الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بمقتضى قرارها 1991/42، وعُهد إليه بالتحقيق في حالات ادعاء الحرمان التعسفي من الحرية وفقا للمعايير المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية ذات الصلة التي وافقت عليها الدول المعنية.
    This mandate, under resolution 1997/50, is “to investigate cases of deprivation of liberty imposed arbitrarily, provided that no final decision has been taken in such cases by domestic courts in conformity with domestic law, with the relevant international standards set forth in the Universal Declaration of Human Rights and with the relevant international instruments accepted by the States concerned”. UN فهذه الولاية تنص بموجب القرار 1997/50 " على التحقيق في حالات الحرمان من الحرية المفروض تعسفاً، شريطة ألا تكون المحاكم المحلية قد اتخذت أي قرار نهائي في هذه الحالات طبقاً للقانون الوطني وللقواعد الدولية ذات الصلة المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللصكوك الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدول المعنية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus