"with the resources necessary" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالموارد اللازمة
        
    • بما يلزمه من موارد
        
    • بالموارد الضرورية
        
    It noted the importance of providing the relevant mechanisms with the resources necessary for effective fulfilment of their mandates. UN وذكر أن التقرير يشير أيضا إلى أهمية تزويد الآليات ذات الصلة بالموارد اللازمة لوفائها بشكل فعال بولاياتها.
    The two Parties undertake to provide the relevant technical ministry with the resources necessary for the implementation of this programme. UN ويتفق الطرفان على مد الوزارة الفنية المعنية بالموارد اللازمة لها لتنفيذ هذا البرنامج.
    They welcomed the assistance received and noted that it was crucial that UNODC should be provided with the resources necessary to continue delivering this form of ad hoc assistance to requesting countries. UN وأبدت ترحيبها بما تتلقاه من مساعدات، وذكرت أنه من الأهمية بمكان أن يزود مكتب المخدِّرات والجريمة بالموارد اللازمة لكي يواصل تقديم هذا الشكل من المساعدة المخصصة إلى البلدان الطالبة.
    It believed that the Secretary-General should be provided with the resources necessary to carry out the peace-keeping mandates UN وترى النرويج أنه ينبغي تزويد اﻷمين العام بالموارد اللازمة للاضطلاع بولايات حفظ السلم الجارية.
    3. Requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with the resources necessary to fulfil the mandate. UN يطلب إلى الأمين العام أن يُمدَّ المقرر الخاص بما يلزمه من موارد لأداء الولاية.
    However, at the global level we need a coherent, effective United Nations with the resources necessary to carry out its missions. UN ومع ذلك، وعلى المستوى العالمي، نحتاج إلى أمم متحدة متلاحمة وفعالة ومزودة بالموارد اللازمة لتنفيذ مهامها.
    Accordingly, her delegation hoped that more time would be allocated for the Committee's sessions and that it would be provided with the resources necessary to carry out its work. UN وبناء على هذا يرجو وفدها تخصيص مزيد من الوقت لدورات اللجنة وتزويدها بالموارد اللازمة للاضطلاع بعملها.
    The financial review must be made within the context of a frank and open dialogue aimed ultimately at providing the Organization with the resources necessary for the optimal performance of its functions. UN ويجب أن يجري الاستعراض المالي في سياق حوار صريح ومفتوح يسـتهدف في النــهاية تــزويد المنـظمة بالموارد اللازمة لتمكينها من أداء وظائفها بأقصى درجة من الفعالية.
    We hope and expect that the particular project to which I have referred will be endowed with the resources necessary for satisfactory completion — completion being scheduled for the final year of the current programme cycle, which is 1996. UN ونحن نرجو بل ونتوقع أن يحظى هذا المشروع بالذات بالموارد اللازمة ﻹكماله بالشكل المرضي في الموعد المحدد، أي عام ١٩٩٦، وهو العام اﻷخير في الدورة البرنامجية الحالية.
    The Secretary-General was requested to continue to provide the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) with the resources necessary to enable it to promote in an effective manner the implementation of the Convention and to discharge its functions as the secretariat of the Conference. UN وطُلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة بالموارد اللازمة لتمكينه من الترويج بصورة فعّالة لتنفيذ الاتفاقية، ولتأدية مهامه بوصفه أمانة المؤتمر.
    12. Requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with the resources necessary to fulfil the mandate; UN 12- يطلب إلى الأمين العام تزويد المقرر الخاص بالموارد اللازمة لأداء الولاية؛
    It also requested the Secretary-General to provide UNODC with the resources necessary to enable it to promote the expeditious entry into force of the Convention and to discharge the functions of secretariat of the Conference. UN وطلبت الجمعية أيضاً إلى الأمين العام أن يزوّد المكتب بالموارد اللازمة لتمكينه من العمل بصورة فعالة على التعجيل ببدء نفاذ الاتفاقية ومن النهوض بمهام أمانة المؤتمر.
    12. Requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with the resources necessary to fulfil the mandate; UN 12- يطلب إلى الأمين العام تزويد المقرر الخاص بالموارد اللازمة لأداء الولاية؛
    It requested the Secretary-General to continue to provide UNODC with the resources necessary to enable it to promote the implementation of the Convention against Corruption and to discharge its functions as the secretariat of the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يواصل تزويد المكتب بالموارد اللازمة لتمكينه من الترويج لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ولتأدية مهامه كأمانة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية.
    The European Union is committed to providing the United Nations with the resources necessary to address international issues relating to peace and security, development and the promotion of human rights, in which the Organization has a central role to play. UN إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتزويد الأمم المتحدة بالموارد اللازمة لمعالجة المسائل الدولية المتصلة بصون السلام والأمن، وتطوير وتعزيز حقوق الإنسان، التي تضطلع فيها المنظمة بدور محوري.
    While it had not agreed to every detail of the many proposals, the Committee had, broadly speaking, endorsed the Secretary-General's vision for future peacekeeping activities and provided him with the resources necessary to realize that vision. UN ورغم أن اللجنة لم توافق على كل جزئية وردت في المقترحات الكثيرة، فقد أيدت بصفة عامة رؤية الأمين العام بالنسبة لأنشطة حفظ السلام في المستقبل، وزودته بالموارد اللازمة لتحويلها إلى حقيقة واقعة.
    In those cases where the centre has appointed capable governors, such as in Paktya, Uruzgan and Zabul, it has failed to provide them with the resources necessary to maintain the goodwill that they have generated. UN وفي الحالات التي عينت بها الحكومة المركزية حكاما ذوي مقدرة مثل حالات باكتيا وأورزغان وزابل لم تزودهم بالموارد اللازمة للمحافظة على سمعتهم التي بنوها لأنفسهم.
    In the same resolution, the Assembly requested the Secretary-General to provide the Centre with the resources necessary for the effective promotion of the entry into force of the Convention and the Protocols. UN وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يزوّد المركز بالموارد اللازمة لتمكينه من العمل بصورة فعّالة على بدء نفاذ الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    They should join the Common Fund for Commodities, and provide it with the resources necessary to assist developing countries confronting commodity-related problems. UN وينبغي لها أن تنضم إلى السوق المشتركة للسلع الأساسية، وأن تزوده بالموارد اللازمة لمساعدة البلدان النامية التي تواجه مشاكل متعلقة بالسلع الأساسية.
    We must not only improve regulation, but also provide the neediest developing countries with the resources necessary to develop their capacities to participate in international trade. UN ولا يتعين علينا تحسين اللوائح فحسب بل أيضا تزويد أكثر البلدان النامية احتياجا بالموارد اللازمة لتنمية قدراتها على المشاركة في التجارة الدولية.
    3. Requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with the resources necessary to fulfil the mandate. UN 3- يطلب إلى الأمين العام أن يُمدَّ المقرر الخاص بما يلزمه من موارد لأداء الولاية.
    We must work in concert to provide that institution with the resources necessary to discharge effectively its mandates. UN فيجب علينا أن نعمل متضافرين لتزويد تلك المؤسسة بالموارد الضرورية لكي تؤدي مهامها بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus