"with the russian authorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع السلطات الروسية
        
    • إلى السلطات الروسية
        
    • بالسلطات الروسية
        
    I and other senior officials travelled to Moscow last month to discuss the matter with the Russian authorities. UN وقد سافرت وبعض كبار المسؤولين إلى موسكو في الشهر الماضي لمناقشة هذه المسألة مع السلطات الروسية.
    We stand ready to cooperate further with the Russian authorities in support of sustained efforts towards stabilization and reform. UN ونحن على أتم استعــداد لمواصلة التعــاون مع السلطات الروسية لدعم جهــود مستمــرة نحــو تحقيق الاستقرار واﻹصلاح.
    The modalities of cooperation between the United Nations and the Russian Federation, in its capacity as facilitator in the Georgian/Abkhaz peace process, merit early discussion and this matter will be pursued with the Russian authorities. UN إن طرائق التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي، بصفته الوسيط في عملية السلام بين جورجيا وأبخازيا، تستحق المناقشة المبكرة وسوف تجرى متابعة هذا اﻷمر مع السلطات الروسية.
    2.4 The author claims that he has filed numerous applications with the Russian authorities for his son to be granted Russian citizenship. UN 2-4 ويدّعي صاحب البلاغ أنه قدّم عدة طلبات إلى السلطات الروسية لحصول ابنه على الجنسية الروسية.
    Through the months of May, June and July, those efforts continued and my Special Envoy followed their progress by maintaining his regular contacts with the Russian authorities. UN وطوال شهور أيار/مايو وحزيران/يونيه وتموز/يوليه، تواصلت تلك الجهود وتابع ممثلي الخاص تقدمها من خلال اتصالاته، الدورية، بالسلطات الروسية.
    25. On 10 September, Mr. Merrem travelled to Moscow for discussions with the Russian authorities. UN ٢٥ - وفي ١٠ أيلول/سبتمبر، سافر السيد مِرﱠم إلى موسكو ﻹجراء مباحثات مع السلطات الروسية.
    In carrying out the tasks of political contact and negotiation, the Deputy will divide his/her time between Tbilisi and Sukhumi and will travel as necessary to Moscow for direct consultations with the Russian authorities. UN وعند اضطلاع النائب بمهام الاتصال السياسي والتفاوض، سيقسم وقته بين تيبيليسي وسوخومي وسيسافر، حسب الضرورة، الى موسكو ﻹجراء مشاورات مباشرة مع السلطات الروسية.
    In carrying out the tasks of political contact and negotiation, the Deputy will divide his time between Tbilisi and Sukhumi and will travel as necessary to Moscow for direct consultations with the Russian authorities. UN ولدى اضطلاع النائب بمهام الاتصال السياسي والتفاوض، سيقسم وقته بين تبليسي وسوخومي، وسيسافر عند الاقتضاء إلى موسكو ﻹجراء مشاورات مباشرة مع السلطات الروسية.
    (b) Maintain contacts with the Russian authorities, representatives of major actors in the region and NGOs, with a view to promoting and protecting human rights; UN )ب( إجراء اتصالات مستمرة مع السلطات الروسية وممثلي العناصر الفاعلة الرئيسية في المنطقة والمنظمات غير الحكومية بغية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    " The Security Council urges all States, in accordance with their obligation under resolution 1373 (2001), to cooperate with the Russian authorities in their efforts to bring to justice the perpetrators, organizers and sponsors of this attack. UN " ويحث مجلس الأمن جميع الدول على التعاون، وفقا لالتزاماتها بموجب القرار 1373 (2001)، مع السلطات الروسية في جهودها الرامية إلى تقديم مرتكبي هذا الهجوم ومنظميه وداعميه إلى العدالة.
    " The Security Council urges all States, in accordance with their obligations under resolution 1373 (2001), to cooperate actively with the Russian authorities in their efforts to find and bring to justice the perpetrators, organizers and sponsors of these terrorist acts. UN " ويحث مجلس الأمن جميع الدول على القيام، وفقا للالتزامات المنوطـة بهـا، بموجب القرار 1373 (2001)، بالتعاون بهمــة مع السلطات الروسية في جهودها للعثور على مرتكبي تلــك الأعمال الإرهابية ومنظميها والراعين لها وتقديمهم إلى العدالة.
    7. Since 1995, the High Commissioner for Human Rights has carried out a number of consultations with the Russian authorities on the human rights situation in Chechnya and has maintained contacts with United Nations agencies, intergovernmental organizations, in particular OSCE, and non-governmental organizations concerned with a view to contributing to the promotion and protection of human rights in Chechnya. UN ٧- منذ ٥٩٩١، أجرى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان عدداً من المشاورات مع السلطات الروسية بشأن حالة حقوق اﻹنسان في تشيتشينيا، وأقام اتصالات مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية الحكومية، وخاصة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومع المنظمات غير الحكومية المعنية بهدف اﻹسهام في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في تشيتشينيا.
    The Heads of the CIS member States support the call by the President of the United Nations Security Council in his statement of 1 September 2004 for all States to cooperate actively with the Russian authorities in their efforts to find and bring to justice the perpetrators, organizers and sponsors of the terrorist attacks against the Russian Federation and its citizens. UN ويؤكد رؤساء الدول الأعضاء في الرابطة على ما جاء في البيان الرئاسي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المؤرخ 1 أيلول/سبتمبر 2004، من مناشدة لجميع الدول كي تتعاون بشكل فعال مع السلطات الروسية في جهودها الرامية إلى الكشف عمن قام بتنفيذ وتنظيم ورعاية الأعمال الإرهابية التي نُفِّذت ضد الاتحاد الروسي ومواطنيه، وتقديمهم إلى المحاكمة.
    While the Special Rapporteur regrets the Russian authorities' decision -- unprecedented in the course of his mandate and his visits to more than a dozen countries -- not to make comments on or amendments or factual corrections to his draft report, he would like to be able to continue to have a constructive dialogue with the Russian authorities in order to provide them with his support in combating racism and discrimination. UN وهو إذ يبدي أسفه لقرار السلطات الروسية - الذي لم يعرف له سابقة خلال ممارسة ولايته وزيارة أكثر من عشرة بلدان - بعدم إبداء أيّ تعليقات على مشروع تقريره أو إدخال أيّ تعديلات أو تصويبات وقائعية عليه، فإنه يعرب عن رغبته في أن يتمكن من مواصلة التحاور بشكل بناء مع السلطات الروسية لدعمها في مجال مكافحة العنصرية والتمييز.
    2.4 The author claims that he has filed numerous applications with the Russian authorities for his son to be granted Russian citizenship. UN 2-4 ويدعي صاحب البلاغ أنه قدم عدة طلبات إلى السلطات الروسية لحصول ابنه على الجنسية الروسية.
    2.3 The author claims that since 1992, as his son's legal representative, he has filed numerous applications with the Russian authorities for his son to be issued an identity document, and in particular a USSR passport. UN 2-3 ويدّعي صاحب البلاغ أنه قدّم منذ عام 1992، بصفته الممثل القانوني لابنه، عدة طلبات إلى السلطات الروسية يستصدر فيها وثيقة هوية وبوجه خاص جواز سفر الاتحاد السوفياتي لابنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus