"with the scope" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع نطاق
        
    • مع حجم
        
    Aligning the scope of the Register with the scope of arms covered by the Treaty would facilitate reporting under both instruments. UN ومن شأن مواءمة نطاق السجل مع نطاق الأسلحة التي تشملها المعاهدة أن تيسر عملية الإبلاغ في إطار كلا الصكين.
    The latter did not consider reservations to treaties to be incompatible with the scope of the treaties. UN ذلك أن اللجنة تعتبر التحفظات على المعاهدات غير متماشية مع نطاق المعاهدات.
    Another example, very much in line with the scope of the present topic, can be found in an agreement between France and Malaysia: UN ويمكن الاستشهاد بمثال آخر يتفق تماما مع نطاق هذا الموضوع في الاتفاق المبرم بين فرنسا وماليزيا:
    Contracting States may agree to an alternative formulation of this standard that is consistent with the scope of the article. UN وربما توافق الدول المتعاقدة على صيغة بديلة لهذا المعيار تتسق مع نطاق المادة.
    The current staffing is commensurate with the scope of the Mission's operational activities. UN ويتناسب ملاك الموظفين الحالي مع حجم الأنشطة التنفيذية للبعثة.
    Consistency with the scope of the Convention, The Strategy and its objectives UN الاتِّساق مع نطاق الاتفاقية والاستراتيجية وأهدافها
    Consistency with the scope of the Convention, The Strategy and its objectives UN الاتساق مع نطاق الاتفاقية و ' الاستراتيجية` وأهدافها
    Consistency with the scope of the Convention, The Strategy and its objectives UN الاتساق مع نطاق الاتفاقية والاستراتيجية وأهدافها
    10. Are the wastes covered by the article 11 agreement or arrangement consistent with the scope of the Basel Convention? UN 10 - هل النفايات التي تغطيها المادة 11 بموجب هذا الاتفاق أو الترتيب تتوافق مع نطاق اتفاقية بازل؟
    The State party should provide such information and, if necessary, bring its legislation in line with the scope of articles 2 and 26 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف توفير تلك المعلومات، والعمل إذا لزم الأمر على اتساق تشريعاتها مع نطاق المادتين 2 و26 من العهد.
    Unfortunately, the design drawings and report of the consultant were not in line with the scope of the assignment and were unacceptable in many areas. UN ومما يؤسف له أن رسومات التصميم وتقرير الخبير الاستشاري لا يتفقان مع نطاق المهمة المكلف بها وغير مقبولين من نواحٍ عديدة.
    The State party should provide such information and, if necessary, bring its legislation in line with the scope of articles 2 and 26 of the Covenant. UN ويتعين على الدولة الطرف توفير تلك المعلومات، والعمل إذا لزم الأمر على اتساق تشريعاتها مع نطاق المادتين 2 و26 من العهد.
    Several delegations expressed concern that certain developments regarding areas beyond national jurisdiction under the Convention on Biological Diversity were inconsistent with the scope of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وأعرب عدد من الوفود عن القلق لأن بعض التطورات في ما يتعلق بالمناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي لا يتسق مع نطاق اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Moreover, various participants noted that the elements of the integrated approach were broadly aligned with the scope of work under the Strategic Approach. UN وعلاوة على ذلك، أشار مختلف المشاركين إلى أن عناصر النهج المتكامل متوائمة بشكل عام مع نطاق العمل في إطار النهج الاستراتيجي.
    Moreover, various participants noted that the elements of the integrated approach were broadly aligned with the scope of work under the Strategic Approach. UN وعلاوة على ذلك، أشار مختلف المشاركين إلى أن عناصر النهج المتكامل متوائمة بشكل عام مع نطاق العمل في إطار النهج الاستراتيجي.
    Moreover, various participants noted that the elements of the integrated approach were broadly aligned with the scope of work under the Strategic Approach. UN وعلاوة على ذلك، أشار مختلف المشاركين إلى أن عناصر النهج المتكامل متوائمة بشكل عام مع نطاق العمل في إطار النهج الاستراتيجي.
    Specific financial commitments commensurate with the scope and scale of the foreseen activities should be made to guarantee the attainment of the objectives set forth by the Conference. UN وينبغي التعهد بالتزامات مالية محددة تتناسب مع نطاق وحجــــم اﻷنشطة المتصورة لضمان التوصل الى اﻷهداف التي حددها المؤتمر.
    On the other hand, at the national level, and particularly in developing countries, whatever measures have been taken, albeit in the right direction, have not been commensurate by and large, with the scope of the problems. UN ومن ناحية أخرى، فعلى الصعيد الوطني، ولا سيما في البلدان النامية، لا تتناسب التدابير المتخذة بشكل عام مع نطاق المشاكل، وإن كانت في الاتجاه الصحيح.
    However, in line with the scope of her report, which examines not only times of crisis, but also broader challenges of ensuring sustainability in times of economic growth, the Special Rapporteur considers it necessary to look at retrogression more broadly. UN بيد أن المقررة الخاصة ترى، انسجاماً مع نطاق تقريرها الذي لا يتناول أوقات الأزمات فحسب بل أيضاً التحديات الأكبر المتمثلة في ضمان الاستدامة في أوقات النمو الاقتصادي، أنه من الضروري النظر إلى مسألة التراجع بمنظار أوسع.
    Several, however, said that the recommendations were overly detailed and could be shortened, that some were repetitive and that they overlapped with the scope of work of the Basel Convention and should be either harmonized or eliminated. UN غير أن عدة ممثلين قالوا إن التوصيات مفصلة بصورة زائدة ويمكن اختصارها، وأن بعضها متكرر، وأنها تتداخل مع نطاق عمل اتفاقية بازل، وينبغي إما تنسيقها أو حذفها.
    Logic therefore dictates that international efforts should be intensified so as to pave the way for developing the necessary mechanisms to completely eliminate that danger -- an international framework that should be commensurate with the scope of the threat. UN ومن ثم فإن المنطق يقتضي أن تتكاتف الجهود الدولية لتهيئة المناخ لوضع الآليات اللازمة لإزالة هذا الخطر والقضاء عليه نهائيا وذلك من خلال إطار عالمي يتناسب مع حجم هذا التهديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus