"with the standards of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع معايير
        
    • ومع معايير
        
    • ولمعايير
        
    • ومعايير منظمة
        
    It accorded with the standards of international law, respected regional specificities and fulfilled the expectations of the local populations. UN وهو يتفق مع معايير القانون الدولي، ويحترم الخصوصيات الإقليمية ويحقق آمال السكان المحليين.
    Full compatibility with the standards of the Criminal Convention on Corruption will be achieved by the adoption of a new penal code. UN وسيكتمل الاتفاق التام مع معايير الاتفاقية الجنائية باعتماد قانوني جنائي جديد.
    A global accounting firm, was contracted to implement a cost-effective anti-fraud programme and controls methodology within UNFPA which is consistent with the standards of the Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission (COSO). UN وقد تم التعاقد مع شركة محاسبة عالمية لتنفيذ برنامج فعّال من حيث التكاليف لمكافحة الغش ومنهجية لأدوات الرقابة، داخل صندوق السكان وبما يتمشى مع معايير لجنة المنظمات الراعية في لجنة تريدواى.
    The Turkish export control system is in line with the standards of the European Union. UN وينسجم النظام التركي لمراقبة الصادرات مع معايير الاتحاد الأوروبي.
    It will continue to establish and implement a number of administrative policies and procedures in line with the Financial and Staff Regulations and Rules of the United Nations and with the standards of the United Nations common system. UN وسيواصل المكتب وضع وتنفيذ عدد من السياسات واﻹجراءات اﻹدارية بما يتمشى مع النظام والقواعد المالية والنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين باﻷمم المتحدة، ومع معايير النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    These must be consistent with the standards of the United Nations use-of-force policy and standard operating procedures. UN ويجب أن تكون هذه المتطلبات متسقة مع معايير سياسة الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام القوة وإجراءات التشغيل الموحدة.
    It appears that the process to declare State land is not in accordance with the standards of due process and undermines the right to an effective remedy. UN ويبدو أن عملية إعلان ملكية الدولة للأراضي لا تتفق مع معايير الإجراءات القانونية الواجبة وتمس الحق في الانتصاف الفعال.
    Russia had been taking measures to bring its national judicial practices into compliance with the standards of the European Court of Human Rights (ECHR). UN وما فتئت روسيا تتخذ التدابير لجعل ممارساتها القضائية الوطنية متماشية مع معايير المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The punishment for these activities is in compliance with the standards of international law. UN وتتسق المعاقبة على تنفيذ هذه الأنشطة مع معايير القانون الدولي.
    The punishment for such activities is absolutely in compliance with the standards of international law. UN وتتمشى العقوبة المقررة على هذه الأنشطة تماماً مع معايير القانون الدولي.
    Those accord in full with the standards of the Basel Concordat, an international body comprising supervisory authorities around the world. UN وهي تتمشى تماما مع معايير اتفاقية بازل، وهي هيئة دولية تضم السلطات اﻹشرافية في أرجاء العالم.
    While States may not be responsible for the actions of private parties that are incompatible with the standards of conduct that States themselves are obliged to observe, they have an obligation to exercise due diligence to prevent them. UN وفي حين أن الدول قد لا تكون مسؤولة عن أفعال جهات خاصة لا تتفق حتى مع معايير السلوك التي تضطر الدول الى التقيد بها، فإنها ملتزمة بتوخي الاجتهاد الواجب لمنعها.
    Accordingly, the Committee found that the review of the lawfulness of the author's detention by the courts of the State party was not commensurate with the standards of review required by article 9, paragraph 4, and thus violated this provision. UN وعليه، انتهت اللجنة إلى أن استعراض قانونية احتجاز صاحب البلاغ من قبل محاكم الدولة الطرف لا يتناسب مع معايير الاستعراض التي تنص عليها الفقرة 4 من المادة 9 وبالتالي فإن هذا الاستعراض ينتهك هذا الحكم.
    The document stipulates the harmonization of the so-called legislation of Abkhazia with that of the Russian Federation, as well as with the standards of the Eurasian Economic Union, creating a precondition for the future membership of Abkhazia in the Union. UN وتنص الوثيقة على مواءمة ما يسمى تشريعات أبخازيا مع تشريعات الاتحاد الروسي، وكذلك مع معايير الاتحاد الاقتصادي للمنطقة الأوروبية الآسيوية، تلبية لشرط مسبق لعضوية أبخازيا في الاتحاد مستقبلا.
    The Fund's internal control framework (ICF) had recently been reviewed and updated and was compliant with the standards of the Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission (COSO). UN وقالت إنه جرى مؤخرا استعراض واستكمال إطار الرقابة الداخلية للصندوق، وجاء متوافقا مع معايير لجنة المنظمات الراعية التابعة للجنة تريدواي.
    Measures taken to ensure that living conditions of migrant workers and members of their families in a regular situation are in keeping with the standards of fitness, safety, health and principles of human dignity UN التدابير المتخذة لضمان أن تكون ظروف معيشة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم أصحاب الوضع النظامي متفقة مع معايير اللياقة والسلامة والصحة ومبادئ الكرامة الإنسانية.
    Finally, the Secretary-General may terminate the appointment of a staff member who holds a permanent appointment if such action would be in the interest of the good administration of the Organization and in accordance with the standards of the Charter, provided that the action is not contested by the staff member concerned; UN وأخيرا، يجوز للأمين العام أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا دائما، إذا كان هذا الإجراء محققا لحسن سير العمل بالمنظمة ومتفقا مع معايير الميثاق، وشريطة ألا يعترض عليه الموظف المعني؛
    Measures taken to ensure that living conditions of migrant workers and members of their families in a regular situation are in keeping with the standards of fitness, safety, health and principles of human dignity. UN التدابير المتخذة لضمان أن تكون ظروف معيشة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين هم في وضع نظامي متفقة مع معايير اللياقة والسلامة والصحة ومبادئ الكرامة الإنسانية.
    Finally, the Secretary-General may terminate the appointment of a staff member who holds a permanent appointment if such action would be in the interest of the good administration of the Organization and in accordance with the standards of the Charter, provided that the action is not contested by the staff member concerned; UN وأخيرا، يجوز للأمين العام أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا دائما، إذا كان هذا الإجراء محققا لحسن سير العمل بالمنظمة ومتفقا مع معايير الميثاق، وشريطة ألا يعترض عليه الموظف المعني؛
    The incumbent would manage the case-related filing system and provide administrative support in preparing disclosure requirements for the cases in order to ensure compatibility with the standards of existing tribunals. UN سيقوم هذا الموظف بإدارة نظام قيد الملفات المتصلة بالقضايا وتوفير الدعم الإداري لإعداد متطلبات الكشف للقضايا لكفالة تماشيها مع معايير المحاكم القائمة.
    It will continue to establish and implement a number of administrative policies and procedures in line with the financial and staff regulations and rules and with the standards of the United Nations common system. UN وسيواصـل المكتب وضع وتنفيذ عدد من السياسات واﻹجراءات اﻹدارية بما يتمشى مع النظام والقواعد المالية والنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين باﻷمم المتحدة، ومع معايير النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    65. The UNRWA health programme aims to protect, preserve and promote the health status of Palestine refugees and meet their basic health needs consistent with basic WHO principles and concepts and with the standards of public sector health services in the Agency's area of operations. UN 65 - يهدف برنامج الأونروا للصحة إلى حماية الحالة الصحية للاجئين الفلسطينيين والمحافظة عليها وتحسينها، وتلبية احتياجاتهم الصحية الأساسية، وفقا للمبادئ والمفاهيم الأساسية لمنظمة الصحة العالمية ولمعايير الخدمات الصحية في القطاع العام في منطقة عمل الوكالة.
    (f) Providing educational services to Palestine refugees in accordance with the needs of the refugees, their identity and cultural heritage and consistent with the standards of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. UN (و) تقديم الخدمات التعليمية للاجئين الفلسطينيين وفقا لاحتياجاتهم وهويتهم وتراثهم الثقافي، وبما يتسق ومعايير منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus