"with the status of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع مركز
        
    • لها مركز
        
    • مع وضع
        
    • تتمتع بمركز
        
    Moreover, the role of the General Assembly in the process of selecting the Secretary-General is not in keeping with the status of the General Assembly. UN وعلاوة على ذلك، فإن دور الجمعية العامة في عملية انتخاب الأمين العام لا يتماشى مع مركز الجمعية العامة.
    Any unilateral commitment of a State that was incompatible with the status of that State would be devoid of legal validity. UN فأي التزام انفرادي يتعارض مع مركز الدولة يكون مخالفاً للقانون.
    It is of the view that there does not at the present stage appear to be a sufficiency of support within the international community for an international criminal court to be established with the status of a principal or subsidiary organ of the United Nations and requiring for such purpose such a major undertaking as an amendment of the Charter. UN وترى أنه لا يبدو في المرحلة الحاضرة أن هناك تأييدا كافيا لدى المجتمع الدولي ﻹنشاء محكمة جنائية دولية لها مركز جهاز رئيسي أو فرعي من أجهزة اﻷمم المتحدة وتستدعي لهذا الغرض مهمة خطيرة كتعديل الميثاق.
    The Open-ended Ad Hoc Intergovernmental Panel on Forests decides to invite the Centre for International Forestry Research (CIFOR) to attend its sessions as an intergovernmental organization with the status of observer. UN يقرر الفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية المخصص للغابات دعوة مركز البحوث الدولية للغابات بصفته منظمة حكومية دولية لها مركز مراقب لحضور دوراته.
    ASSEDIC deemed that this unpaid work which he had failed to declare at the proper time was incompatible with the status of jobseeker. UN وتعتبر الرابطة أن هذا النشاط غير المأجور والذي لم يصرّح عنه في الوقت المناسب يتعارض مع وضع الباحث عن عمل.
    ASSEDIC deemed that this unpaid work which he had failed to declare at the proper time was incompatible with the status of jobseeker. UN وتعتبر الرابطة أن هذا النشاط غير المأجور والذي لم يصرّح عنه في الوقت المناسب يتعارض مع وضع الباحث عن عمل.
    Further Article 162 (2) requires the Kenya Parliament to establish a court with the status of the high court to hear employment and labour disputes. UN وتقضي بالإضافة إلى ذلك الفقرة 162(2) بأن يُنشئ البرلمان الكيني محكمة تتمتع بمركز المحكمة العليا للنظر في منازعات العمل.
    Such activities were incompatible with the status of an international civil servant. UN وهذه اﻷنشطة لا تتفق مع مركز موظف بالخدمة المدنية الدولية.
    This in no way could be construed as a contradiction with the status of Turkey as a troop-contributor country to UNPROFOR. UN ولا يمكن أن يفسر هذا بأي صورة من الصور بأنه عمل يتعارض مع مركز تركيا كدولة مساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    For that reason, would-be permanent members must be prepared to assume the financial and other peace-keeping responsibilities that went with the status of permanent member. UN ولهذا يترتب على الدول التي تطمح في أن تصبح أعضاء دائمة في مجلس اﻷمن أن تكون مستعدة للاضطلاع بالمسؤوليات المالية والمسؤوليات اﻷخرى لهذه العمليات التي تتوازن دوما مع مركز العضو الدائم.
    Where the envisaged activity is not compatible with the status of an international civil servant, it cannot be approved, regardless of circumstances. UN وحيث لا يكون النشاط المتوخى القيام به متماشيا مع مركز موظف الخدمة المدنية الدولية، فلا يمكن الموافقة عليه أيا كانت الظروف.
    Such activities are by definition incompatible with the status of an international civil servant, who is expected to be objective, impartial and not accept instructions from governmental or other sources. UN وبصفة عامة، لا تتماشى هذه الأنشطة، بحكم تعريفها، مع مركز الشخص بوصفه موظفاً مدنياً دولياً يتوقع منه أن يكون موضوعيا ومحايداً وأن لا يقبل تعليمات من جهات حكومية أو غيرها.
    The denial of any remedy under international law is inconsistent with the use of treaties as a legal mechanism and with the status of indigenous peoples as subjects of international law. UN إن الحرمان من جميع سبل الإنصاف بموجب القانون الدولي أمر لا يتسق مع استخدام المعاهدات كآلية قانونية ولا مع مركز الشعوب الأصلية كأشخاص من أشخاص القانون الدولي.
    The Intergovernmental Forum on Forests decided to invite the Centre for International Forestry Research (CIFOR) to attend its sessions as an intergovernmental organization with the status of observer. UN قرر المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات دعوة مركز البحوث الدولية للغابات لحضور دوراته بصفته منظمة حكومية دولية لها مركز مراقب. ـ
    It noted in particular the establishment of the National Commission on Human Rights with the status of a constitutional body, the promulgation of the Federal Act to Prevent and Punish Torture, the amendment of the Federal Code of Penal Procedure, the various measures taken by the Procurator General of the Republic, as well as the many human rights education, training and information programmes. UN ولاحظت بصفة خاصة إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان لها مركز هيئة دستورية، وإصدار القانون الاتحادي لمنع التعذيب والمعاقبة عليه، وتعديل القانون الاتحادي لﻹجراءات الجنائية، ومختلف التدابير التي اتخذها المدعي العام للجمهورية، فضلا عن كثير من برامج التثقيف والتدريب واﻹعلام المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    3. In view of the foregoing, the Secretariat recommends that CIFOR be invited to attend the sessions of the Forum as an intergovernmental organization with the status of observer. UN ٣ - وفي ضوء ما تقدم، توصي اﻷمانة العامة بدعوة مركز البحوث الدولية للغابات لحضور دورات المنتدى بصفته منظمة حكومية دولية لها مركز مراقب.
    The denial of any remedy under international law is inconsistent with the use of treaties as a legal mechanism and with the status of indigenous peoples as subjects of international law. UN وهذا الحرمان من جميع سبل الانتصاف في القانون الدولي لا يتسق مع استخدام المعاهدات كآلية قانونية ولا مع وضع الشعوب الأصلية كشعوب يطبق عليها القانون الدولي.
    The Chairman explained that while the Secretariat had managed to address many of the issues identified by the City, some issues remained outstanding, pending the conclusion of contractual arrangements and other negotiations to ensure that its actions were taken in a manner consistent with the status of the Organization. UN وأوضح الرئيس أنه بينما تمكنت الأمانة العامة من معالجة العديد من القضايا التي حددتها المدينة، فلا تزال هناك مسائل عالقة، انتظارا للانتهاء من الترتيبات التعاقدية وسائر المفاوضات لكفالة أن إجراءاتها تتخذ بما يتسق مع وضع المنظمة.
    The situation was particularly strange in comparison with the status of diplomatic relations: diplomatic immunity was guaranteed under the Vienna Convention on Diplomatic Relations, to which 178 States were party and which had come to have the force of customary law. UN وأكد بوجه خاص على غرابة ذلك الوضع بالمقارنة مع وضع العلاقات الدبلوماسية: فالحصانة الدبلوماسية مضمونة بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية، التي شاركت فيها ١٧٨ دولة والتي أصبح لها مفعول القانون العرفي.
    3. The United Nations Secretariat has reviewed the credentials of the above body, and recommends that it be invited to attend the session of the Inter-sessional Ad Hoc Working Group on Strategic Approaches to Freshwater Management as an intergovernmental organization, with the status of observer. UN ٣ - وقد استعرضت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وثائق تفويض الهيئة المذكورة أعلاه وهي توصي بدعوتها لحضور دورة الفريق العامل المخصص المعقود بين الدورات المعني بالنهج الاستراتيجية ﻹدارة المياه العذبة بوصفها منظمة حكومية دولية تتمتع بمركز المراقب.
    The definition has been reproduced in the Guide to Practice to avoid any misunderstanding regarding the use of this expression, given the importance of the distinction between successor States with the status of newly independent States and other successor States in dealing with legal issues concerning reservations, objections to reservations, acceptances of reservations and interpretative declarations in relation to the succession of States. UN وقد استُنسخ هذا التعريف في دليل الممارسة لتجنب أي سوء فهم بشأن استخدام هذه العبارة، نظراً لأهمية التمييز بين الدول الخَلَف التي تتمتع بمركز الدول المستقلة حديثاً والدول الخَلَف الأخرى في معالجة المسائل القانونية المتعلقة بالتحفظات، والاعتراضات على التحفظات، وقبول التحفظات والإعلانات التفسيرية فيما يتعلق بخلافة الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus