"with the statute" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع النظام اﻷساسي
        
    • مع أحكام النظام الأساسي
        
    • بالنظام الأساسي
        
    • مع نظام روما الأساسي
        
    • مع النظام الأساسي للمحكمة
        
    • بينها وبين النظام الأساسي
        
    It should be defined in a special agreement, to be elaborated simultaneously with the Statute, and approved by the States parties to the statute. UN وينبغي تحديد تلك العلاقة في اتفاق خاص يصاغ في آن واحد مع النظام اﻷساسي وتوافق عليه الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    Such procedures as the justice of the case may require and not inconsistent with the Statute may be adopted in such situations. UN ويمكن في مثل هذه الحالات اعتماد الاجراءات التي تقتضيها عدالة الدعوى ولا تكون متعارضة مع النظام اﻷساسي.
    Many delegations suggested that the rules of the court should be elaborated and adopted simultaneously with the Statute, or incorporated in the statute itself. UN واقترحت وفود عديدة إعداد لائحة المحكمة واعتمادها مع النظام اﻷساسي في آن واحد، إو إدخالها في النظام اﻷساسي ذاته.
    Such arrangements shall be consistent with the Statute. UN وتكون هذه الترتيبات متمشية مع أحكام النظام الأساسي.
    In that context, Portugal recalls the recommendation of the 2005 World Summit that States that have not yet done so should consider accepting the Court's jurisdiction, in accordance with the Statute. UN التوصية المتخذة في مؤتمر القمة العالمية لعام 2005، بأنه ينبغي للدول، التي لم تنظر بعد في قبول السلطة القضائية للمحكمة، أن تفعل ذلك عملا بالنظام الأساسي.
    Switzerland welcomes the fact that States have found a common solution by consensus, in full accord with the Statute and the United Nations Charter. UN وترحب سويسرا بكون الدول قد وجدت حلاً مشتركاً بالتوافق في الآراء، يتماشى بشكل تام مع نظام روما الأساسي وميثاق الأمم المتحدة.
    The United States is firmly of the view that the rules of evidence and procedure must be drafted and agreed to simultaneously with the Statute. UN للولايات المتحدة رأي ثابت مفاده أن قواعد اﻹثبات والاجراءات يجب صياغتها والموافقة عليها في آن واحد مع النظام اﻷساسي.
    Many delegations suggested that the rules of the court should be elaborated and adopted simultaneously with the Statute, or incorporated in the statute itself. UN واقترحت وفود عديدة إعداد لائحة المحكمة واعتمادها مع النظام اﻷساسي في آن واحد، إو إدخالها في النظام اﻷساسي ذاته.
    If, six months after the date of the request for arbitration, those States Parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those Parties may refer the dispute to the International Court of Justice by request in conformity with the Statute of the Court. UN واذا لم تتمكن تلك الدول اﻷطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي طرف من تلك اﻷطراف أن يحيل النزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب يتوافق مع النظام اﻷساسي للمحكمة.
    If, six months after the date of the request for arbitration, those States Parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those Parties may refer the dispute to the International Court of Justice by request in conformity with the Statute of the Court. UN واذا لم تتمكن تلك الدول اﻷطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي طرف من تلك اﻷطراف أن يحيل النزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب يتوافق مع النظام اﻷساسي للمحكمة.
    If, six months after the date of the request for arbitration, those States Parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those Parties may refer the dispute to the International Court of Justice by request in conformity with the Statute of the Court. UN واذا لم تتمكن تلك الدول اﻷطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي طرف من تلك اﻷطراف أن يحيل النزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب يتوافق مع النظام اﻷساسي للمحكمة.
    They shall be consistent with the Statute.] UN وتكون تلك القواعد متساوقة مع النظام اﻷساسي.[
    It provided merely that the Rules, which might possibly be adopted together with the Statute, should not be inconsistent with the Statute. UN فهو ينص فقط على أن القواعد ، التي ربما تعتمد الى جانب النظام اﻷساسي ، لا ينبغي أن تكون متضاربة مع النظام اﻷساسي .
    If, within six months from the date of the request for arbitration, those States Parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those Parties may refer the dispute to the International Court of Justice by request in conformity with the Statute of the Court. UN فإذا لم تستطع الدول اﻷطراف، خلال ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، الاتفاق على تنظيم التحكيم، يجوز ﻷي طرف من هذه اﻷطراف أن يحيل النزاع إلى محكمة العدل الدولية بطلب يتوافق مع النظام اﻷساسي لهذه المحكمة.
    36. The Advisory Committee believes that all activities undertaken by the Office of the High Commissioner have to be consistent with the Statute of the Office of the High Commissioner. UN ٦٣- وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لجميع اﻷنشطة التي تضطلع بها المفوضية أن تكون متساوقة مع النظام اﻷساسي للمفوضية.
    The term " Other Mandated Activities " would imply that some are not consistent with the Statute. UN وتدل العبارة " أنشطة أخرى ضمن الولاية " ضمناً على أن بعض اﻷنشطة غير متساوقة مع النظام اﻷساسي.
    The United States strongly believes, however, that the court's rules must be formulated in conjunction with the Statute of the court and agreed to by States parties prior to the establishment of the court. UN بيد أن الولايات المتحدة تعتقد بشدة بأنه يجب صياغة لائحة المحكمة بالاقتران مع النظام اﻷساسي للمحكمة وموافقة الدول اﻷطراف عليهما قبل إنشاء المحكمة.
    Some delegations however warned that complex issues were involved, and it was suggested that the content of the agreement and the method of its adoption should be provided for in the statute itself, or that the agreement should be elaborated simultaneously with the Statute. UN بيد أن بعض الوفود حذر من أن اﻷمر ينطوي على قضايا معقدة، واقترح أن ينص في النظام اﻷساسي ذاته على مضمون الاتفاق وطريقة اعتماده، أو أن يعد الاتفاق في آن واحد مع النظام اﻷساسي.
    However, as was evidenced by the debate, there was a need for further elaboration of these articles as well as further work on the rules of evidence and procedure, and for determining whether such rules should be elaborated in conjunction with the Statute itself. UN بيد أنه تبين من المناقشة أن هناك حاجة الى تناول هذه المواد بمزيد من التفصيل وكذلك الاضطلاع بمزيد من العمل بشأن قواعد اﻹثبات والقواعد الاجرائية، وتحديد ما إذا كان ينبغي وضع تفاصيل هذه القواعد بالاقتران مع النظام اﻷساسي نفسه.
    Such arrangements shall be consistent with the Statute. UN وتكون هذه الترتيبات متمشية مع أحكام النظام الأساسي.
    In accordance with the Statute of the International Tribunal, the term of office of Ms. Del Ponte will come to an end on 14 September 2007. UN وعملا بالنظام الأساسي للمحكمة الدولية، تنتهي فترة خدمة السيدة دل بونتي في 14 أيلول/سبتمبر 2004.
    13. Amnesty International (AI) welcomed Guatemala's accession to the Rome Statute of the ICC in 2012 and hoped that domestic legislation would be promptly brought in line with the Statute. UN 13- رحبت منظمة العفو الدولية بانضمام غواتيمالا إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 2012، وأعربت عن أملها في أن تعمد مباشرة إلى مواءمة تشريعاتها المحلية مع نظام روما الأساسي(18).
    The Code should therefore take the form of a multilateral treaty and should be harmonized with the Statute of the future international criminal court UN ولذلك ينبغي أن تتخذ المدونة شكل معاهدة متعددة الأطراف وأن تكون متوائمة مع النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية عندما يتم إنشاؤها مستقبلا.
    On the basis of those activities, his Government had recently established a committee to review the Criminal Code and its amending regulations in order to harmonize them with the Statute and other international instruments. UN وعلى أساس تلك الأنشطة قامت حكومته مؤخراً بإنشاء لجنة لمراجعة قانون العقوبات واللوائح المعدِّلة له من أجل المواءمة بينها وبين النظام الأساسي وغيره من الصكوك الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus