"with the terminology" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع المصطلحات
        
    • مع مصطلحات
        
    • في الاستخدام المصطلحي كان
        
    :: Consistency with the terminology of the United Nations Convention on the Law of the Sea, in particular Part XIII UN :: الاتساق مع المصطلحات المستخدمة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ولا سيما الجزء الثالث عشر
    Therefore, it would be appropriate not to refer to these activities as commercial but as revenue-producing activities, consistent with the terminology used in the United Nations Financial Regulations and Rules. UN ولذلك فإن من المناسب ألا يُشار إلى تلك الأنشطة بوصفها أنشطة تجارية بل أنشطة مدرة للدخل، بما يتوافق مع المصطلحات المستخدمة في النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    They argued that the text of the protocol should be consistent with the terminology used in the Convention on the Rights of the Child, in particular its article 38, which referred to direct participation of children in armed conflicts. UN وجادلت بأن يكون نص البروتوكول متوافقاً مع المصطلحات المستخدمة في اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما في المادة ٨٣ منها، التي تشير إلى اشتراك اﻷطفال اشتراكاً مباشراً في المنازعات المسلحة.
    States that adopt the law recommended in the Guide may wish to review their law relating to intellectual property and coordinate the terminology used in that law with the terminology used in the law recommended in the Guide. UN ولعلّ الدول التي تعتمد القانون الموصى به في الدليل تود أن تراجع قانونها المتعلق بالملكية الفكرية وأن تنسّق المصطلحات المستخدمة في ذلك القانون مع المصطلحات المستخدمة في القانون الموصى به في الدليل.
    In that recommendation, the Office of Internal Oversight Services also stated that UNODC should use a uniform nomenclature and definitions to be in conformity with the terminology of the United Nations Secretariat. UN كما ذكر مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تلك التوصية أن المكتب المعني بالمخدرات والجريمة ينبغي أن يستخدم تسميات وتعاريف موحدة لتتطابق مع مصطلحات الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    There is confusion with the terminology, and as a result some organizations in order to describe their operational activities have internally adopted one or the other term without a proper distinction between them. UN إذ هناك لبس في الاستخدام المصطلحي كان من نتيجته أن اعتمدت المنظمات في وصفها لأنشطتها التنفيذية أحد المصطلحين دون تمييز واضح بينهما.
    To avoid that narrowness, it was proposed that the term " transactions " be replaced by the term " activities " in line with the terminology used in the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. UN وتجنبا لذلك الضيق، اقترحت الاستعاضة عن تعبير " المعاملات " بتعبير " الأنشطة " اتساقا مع المصطلحات المستخدمة في قانون الأونسيترال النموذجي للتجارة الالكترونية.
    For reasons of consistency with the terminology used in the Model Law, the Working Group agreed that the word “legal” should be deleted. UN وﻷغراض الاتساق مع المصطلحات المستخدمة في القانون النموذجي، وافق الفريق العامل على حذف لفظة " القانوني " .
    Mr. Joinet pointed out that the title of the preliminary draft had been chosen to ensure consistency with the terminology used in the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, as well as in the Inter—American Convention on Forced Disappearance of Persons. UN وأشار السيد جوانيه إلى أن عنوان المشروع اﻷولي اختير حرصاً على اتساقه مع المصطلحات المستخدمة في كل من الاعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري واتفاقية البلدان اﻷمريكية بشأن الاختفاء القسري لﻷشخاص.
    13. Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) agreed with the representative of Italy that it was necessary to adopt terminology that was consistent with the terminology used in previous documents. UN ١٣ - السيد سوريول )فرع القانون التجاري الدولي(: قال إنه يتفق مع ممثل إيطاليا الرأي بأنه من الضروري اعتماد مصطلحات متسقة مع المصطلحات المستخدمة في الوثائق السابقة.
    11. Staff rule 107.1, official travel of staff members, is amended to align the rule with the terminology used by the International Civil Service Commission. UN ١١ - وعدلت القاعدة ١٠٧/١، المتعلقة بالسفر الرسمي للموظفين، بحيث تتوافق مع المصطلحات التي تستخدمها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    To avoid confusion with the terminology already widely used in the context of requests for proposals procedures, a suggestion that eventually gained support was to consider replacing in the proposed paragraph the term " request for expression of interest " with the term " notice seeking interest " or other similar term. UN ولاجتناب الخلط مع المصطلحات المستخدمة بالفعل على نطاق واسع في سياق طلب تقديم الاقتراحات، قُدِّم اقتراح حصل على تأييد في نهاية المطاف وهو النظر في الاستعاضة في الفقرة المقترحة عن عبارة " طلبا لإبداء الاهتمام " بعبارة " إخطارا يلتمس إبداء الاهتمام " أو بعبارة مشابهة أخرى.
    It was agreed that, in line with the terminology used in the Guide, reference should be made to the right of the secured creditor to " acquire " rather than to " accept " the encumbered asset in satisfaction of the secured obligation. UN 110- اتُّفق على أنه ينبغي الإشارة، تمشياً مع المصطلحات المستخدمة في الدليل، إلى حق الدائن المضمون في أن " يحوز " الموجود المرهون عوضاً عن أن " يقبل " ذلك الموجود وفاءً بالتزامٍ مضمون.
    (a) The terminology used in the article should be aligned with the terminology used in the Guide; UN (أ) أن تُجعل المصطلحات المستخدمة في المادة متوافقة مع المصطلحات المستخدمة في الدليل التشريعي؛
    It was suggested that the term " arbitrator " should be used instead of " neutral " and " award " instead of " decision " in the procedural rules, in order to accord with the terminology used in the New York Convention. UN 24- واقتُرح أن تُستخدم في القواعد كلمةُ " محكَّم " بدلاً من الصفة " محايد " وعبارة " قرار تحكيم " بدلاً من كلمة " قرار " ، وذلك تمشّياً مع المصطلحات المستخدمة في اتفاقية نيويورك.
    Consistent with the terminology used in paragraph 6, the proposal was made to replace, at the end of paragraph 2, the reference to " neighbouring countries " with the reference to " third States " . UN واتساقا مع المصطلحات المستخدمة في الفقرة 6، قدم اقتراح بالاستعاضة عن الجزء الأخير من الفقرة 2، الذي يشير إلى " البلدان المجاورة " بإشارة إلى " بلدان ثالثة " .
    12. It therefore proposes that the term should be replaced, in this article and throughout the text, by the word " substantiated " , in order to give it the appropriate legal significance. This would, moreover, be in keeping with the terminology used by most legal systems. UN ١٢ - وتقترح الحكومة الفنزويلية في هذا الصدد أن يستعاض عن تلك العبارة في تلك المادة وفي كامل النص بعبارة " موضوعية " لكي تكتسب بذلك معنى قانونيا مناسبا ويتطابق كذلك مع المصطلحات المستخدمة في معظم التشريعات.
    As a matter of drafting, it was agreed that, in order to ensure consistency with the terminology used in article 1 of the Model Law, the words “commercial relationships” should be replaced by the words “commercial activities”. UN ومن حيث الصياغة ، اتفق على أنه ، من أجل ضمان الاتساق مع المصطلحات المستخدمة في المادة ١ من القانون النموذجي ، ينبغي أن يستعاض عن عبارة " العلاقات التجارية " بعبارة " اﻷنشطة التجارية " .
    The Working Group agreed to recommend to the Conference, in accordance with the invitation of the Preparatory Committee, the use of the term " peoples " in the Final Act to be consistent with the terminology and substantive legal provisions of the draft Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN واتفق الفريق العامل على أن يوصي للمؤتمر، عملاً بدعوة اللجنة التحضيرية، باستخدام عبارة " الشعوب " في الوثيقة الختامية لتكون متماسكة مع المصطلحات واﻷحكام القانونية الموضوعية الواردة في مشروع الاعلان بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية.
    A drafting suggestion was that the provision be aligned with the terminology of the UNCITRAL Model Law on Cross-border Insolvency, where the distinction between national and foreign creditors was based on residence rather than nationality. UN 165- اقترح ان تصاغ الفقرة في اتساق مع مصطلحات قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود، حيث يقوم التمييز بين الدائنين الوطنيين والأجانب على أساس مكان الاقامة بدلا من الجنسية.
    There is confusion with the terminology, and as a result some organizations in order to describe their operational activities have internally adopted one or the other term without a proper distinction between them. UN إذ هناك لبس في الاستخدام المصطلحي كان من نتيجته أن اعتمدت المنظمات في وصفها لأنشطتها التنفيذية أحد المصطلحين دون تمييز واضح بينهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus