"with the united nations charter" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع ميثاق الأمم المتحدة
        
    In 1999, we reaffirmed our intention to continue to work to achieve peaceful coexistence in line with the United Nations Charter. UN ففي عام 1999، أكَّدنا مجدداً عزْمنا على مواصلة العمل لتحقيق التعايش السلمي بما ينسجم مع ميثاق الأمم المتحدة.
    Thus, the responsibility to protect is clearly an idea perfectly in line with the United Nations Charter. UN وتبعا لذلك تشكل المسؤولية عن الحماية بوضوح فكرة تتمشى تماما مع ميثاق الأمم المتحدة.
    First, the decision to apply sanctions should be in line with the United Nations Charter and the principles of international law. UN أولا، ينبغي أن يكون القرار المتعلق بتوقيع الجزاءات متمشيا مع ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    No international intervention should ever be undertaken unless consistent with the United Nations Charter. UN يجب ألا يتم القيام بأي تدخل عسكري دولي إلا إذا كان ذلك متفقا مع ميثاق الأمم المتحدة.
    For make no mistake, these acts of terrorism have not weakened us; they have only served to strengthen our resolve to actively seek security and prosperity for all consistent with the United Nations Charter and international law. UN ولكن يجب ألا نخطئ الحكم، فأعمال الإرهاب هذه لم تضعفنا؛ وهي لم تفلح إلا في تقوية عزيمتنا على السعي بنشاط إلى تحقيق الأمن والرخاء للجميع بما ينسجم مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    To that end, we advocate the expansion of the membership of the Council and believe that the veto power should be used strictly in conformity with the United Nations Charter. UN وتوخيا لتلك الغاية، ندعو إلى زيادة عضوية المجلس وإلى وجوب استخدام حق النقض فيه بشكل يتفق تماما مع ميثاق الأمم المتحدة.
    We must direct all our efforts to revitalizing the means at our disposal in order to make progress towards achieving disarmament and stopping proliferation, in keeping with the United Nations Charter. UN يجب أن نوجه جميع جهودنا لتنشيط الوسائل المتاحة لنا لإحراز تقدم نحو تحقيق نزع السلاح ووقف انتشار الأسلحة النووية، وذلك تمشيا مع ميثاق الأمم المتحدة.
    Regional and international organizations have also taken serious measures consistent with the United Nations Charter and the principles of international law to address the situation in Libya. UN وقد اتخذت المنظمات الإقليمية والدولية أيضا تدابير جدية بما يتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي لمعالجة الحالة في ليبيا.
    The challenge was to find the best way of overcoming obstacles to their accountability, in accordance with the principles of rule of law, due process and human rights and in conformity with the United Nations Charter. UN والمحك هو إيجاد أفضل الطرق للتغلب على الصعوبات التي تعترض مساءلتهم، وفقا لمبادئ حكم القانون، والأصول المرعية، وحقوق الإنسان، وتمشيا مع ميثاق الأمم المتحدة.
    It has manifestly political motivations and its object is not consistent with the United Nations Charter, the Universal Declaration of Human Rights and other applicable instruments in the field of human rights law; or UN - إذا كانت لـه دوافع سياسية واضحة وكان موضوعه لا يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيرهما من الصكوك الواجبة التطبيق في مجال قانون حقوق الإنسان؛ أو
    The Department must have a clear mandate and clear priorities that would guarantee optimal use of its resources, and its priorities must be in conformity with the United Nations Charter and the Millennium Declaration. UN ويجب أن تكون للإدارة ولاية واضحة وأولويات واضحة تضمن الاستخدام الأمثل لمواردها، ويجب أن تكون أولوياتها متمشية مع ميثاق الأمم المتحدة وإعلان الألفية.
    International human rights protection should take place in the spirit of justice and equality, in line with the United Nations Charter and the principles of international law. UN وينبغي تنفيذ الحماية الدولية لحقوق الإنسان بروح من العدالة والمساواة بما يتمشى مع ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    Such an enormous task should be carried out in line with the United Nations Charter and other relevant international law and human rights instruments, as well as with the key humanitarian principles of impartiality and neutrality. UN وتلك المهمة الهائلة ينبغي أن يضطلع بها بما يتمشى مع ميثاق الأمم المتحدة وصكوك القانون الدولي وحقوق الإنسان ذات الصلة، وكذلك مع المبادئ الإنسانية الرئيسية للحياد وعدم الانحياز.
    It recalls the proclamation of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, and reaffirms that colonialism is incompatible with the United Nations Charter, the Universal Declaration of Human Rights and the Declaration on Decolonization of 1960. UN فهو يذكِّر بإعلان العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، ويؤكد من جديد أن الاستعمار يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإعلان إنهاء الاستعمار لعام 1960.
    Along with the United Nations Charter, the Universal Declaration of Human Rights has provided the moral and legal basis for United Nations action against violators of human rights. UN وبالترافق مع ميثاق الأمم المتحدة وفر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الأساس الأخلاقي والقانوني لإجراءات الأمم المتحدة ضد منتهكي حقوق الإنسان.
    24. Decisions to impose sanctions should be made with caution and should be subject to strict criteria, in conformity with the United Nations Charter and the principles of international law. UN 24 - وتابع قوله إن اعتماد القرارات بفرض جزاءات يتعين أن يتخذ بحذر، وينبغي أن يخضع لمعايير صارمة، تمشيا مع ميثاق الأمم المتحدة ووفقا لمبادئ القانون الدولي.
    These new rules of behaviour must address space activities in peace as well as when the use of force consistent with the United Nations Charter occurs. UN ويجب أن تحكم قواعد السلوك الجديدة هذه أنشطة الفضاء في وقت السلم وكذلك عند استخدام القوة بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة.
    At the same time, the Summit document had said that any Chapter VII action has to be in conformity with the United Nations Charter and international law, considered on a case-by-case basis. UN وفي الوقت نفسه، كانت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة قد أشارت إلى أن أي إجراء يتخذ بموجب الفصل السابع من الميثاق يتعين أن يتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وعلى أساس كل حالة على حدة.
    We salute the Governments and the peoples of both Montenegro and Serbia for the dignified and peaceful manner in which they managed the delicate process of separation in full conformity with the United Nations Charter. UN ونحيي حكومتي وشعبي الجبل الأسود وصربيا على السواء على الطريقة الكريمة والسلمية التي تمكنوا بها من إدارة هذه العملية الانفصالية الحساسة بما يتفق تماما مع ميثاق الأمم المتحدة.
    We believe that the international community has a moral obligation to help the new Somali Government in its quest for peace, stability, territorial integrity and unity in the country in a manner consistent with the United Nations Charter. UN إننا نعتقد بأن المجتمع الدولي يقع على عاتقه التزام أخلاقي بمساعدة حكومة الصومال الجديدة في سعيها إلى السلام والاستقرار والسلامة الإقليمية والوحدة في البلد بطريقة تتمشى مع ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus