"with the united nations declaration" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع إعلان الأمم المتحدة
        
    • بإعلان الأمم المتحدة
        
    This is consistent with international standards and, in particular, with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN فهذه المبادرة تنسجم مع المعايير الدولية، وبخاصة، مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Special theme: " Principles of good governance consistent with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples: articles 3 to 6 and 46 " UN الموضوع الخاص: " مبادئ الحكم الرشيد المتسقة مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية: المواد 3 إلى 6 و 46 "
    49. States should develop national legislation to ensure that the engagement of corporations with indigenous peoples is consistent with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples regarding forest resource extraction activities taking place on their lands. UN 49 - ينبغي للدول سن تشريعات وطنية لضمان أن يكون تعاون الشركات مع الشعوب الأصلية متسقا مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من حيث ما ينفذ على أراضيها من أنشطة لاستخراج موارد الغابات.
    Algeria recommended that Japan review, inter alia, the land rights and other rights of the Ainu population and harmonize it with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وأوصت الجزائر بأن تستعرض اليابان في جملة أمور الحقوق في الأراضي وغيرها من حقوق شعب آينو وبأن تكفل انسجامها مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Such recognition must be a key element of the proposed international regime on access and benefit-sharing, consistent with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN ولا بد أن يكون الاعتراف بذلك هو العنصر الرئيسي في النظام الدولي المقترح فيما يتعلق بالوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها، تماشيا مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    139. With regard to the adoption of a law on enforced disappearance consistent with the United Nations Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, Act No. 142/98 characterizing enforced disappearance, genocide, forced displacement and torture was adopted on 30 November. UN 139- وفيما يتعلق باعتماد قانون بشأن الاختفاء القسري يتمشى مع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، اعتمد القانون رقم 142/98 في 30 تشرين الثاني/نوفمبر وهو يصف خصائص الاختفاء القسري والإبادة الجماعية والتشرد القسري والتعذيب.
    In 1999, Slovenia carried out partial reform of its penal system, the objective of which was also harmonization with international instruments in the field of the repression of corruption, notably with the United Nations Declaration against Corruption and Bribery in International Commercial Transactions. UN أجرت سلوفينيا في عام 1999 إصلاحا جزئيا لنظامها الجنائي، واستهدفت أيضا من وراء ذلك مواءمته مع الصكوك الدولية في مجال قمع الفساد، ولا سيما مع إعلان الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية.
    19. Traditional indigenous knowledge, values and cultures are, in themselves, important risk reduction tools and should be incorporated into national and international disaster risk reduction strategies, in conformity with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN 19- وتشكّل معارف الشعوب الأصلية وقيمها وثقافاتها التقليدية بحد ذاتها أدوات مهمة للحد من الأخطار وينبغي دمجها في الاستراتيجيات الوطنية والدولية للحدّ من أخطار الكوارث بما يتماشى مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    19. Traditional indigenous knowledge, values and cultures are, in themselves, important risk reduction tools and should be incorporated into national and international disaster risk reduction strategies, in conformity with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN 19- وتشكّل معارف الشعوب الأصلية وقيمها وثقافاتها التقليدية بحد ذاتها أدوات مهمة للحد من الأخطار وينبغي دمجها في الاستراتيجيات الوطنية والدولية للحدّ من أخطار الكوارث بما يتماشى مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    71. The national legal framework is in line with international obligations, and Norway's Saami policy is in accordance with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN 71 - ويتسق الإطار القانوني الوطني مع الالتزامات الدولية، كما تتفق سياسة النرويج إزاء شعب السامي مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    6. The Permanent Forum calls the attention of States to the need to create or strengthen national bodies with a mandate for the protection of the rights and interests of indigenous peoples in line with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN 6 - ويوجه المنتدى الدائم انتباه الدول إلى ضرورة إيجاد وتعزيز هيئات وطنية تناط بها ولاية حماية حقوق الشعوب الأصلية ومصالحها بما يتماشى مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    35. States should recognize indigenous peoples' rights to forests and should review and amend laws that are not consistent with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and relevant human rights instruments as interpreted by their treaty bodies, which provide the framework for indigenous peoples' rights to forests. UN 35 - ينبغي للدول أن تعترف بحقوق الشعوب الأصلية في الغابات، وأن تراجع وتعدل القوانين التي لا تتفق مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، والصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية، كما تفسرها هيئاتها المنشأة بموجب معاهدات، والتي توفر الإطار الذي يحدد حقوق الشعوب الأصلية في الغابات.
    The Forum urges the Government of Australia to work with its State and territory education systems to develop models of bilingual, intercultural and multilingual education that are consistent with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the United Nations Convention on the Rights of the Child. UN ويحث المنتدى حكومة أستراليا على العمل مع المنظومات التعليمية على مستوى الدولة وعلى مستوى الأقاليم من أجل وضع نماذج للتعليم الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات والمتعدد اللغات تتماشى مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية ومع اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    In a referendum held on 24 January 2009, the State approved its new Constitution, which is consistent with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وفي استفتاء أجري في 24 كانون الثاني/يناير 2009، وافقت دولة بوليفيا المتعددة القوميات على دستورها الجديد، الذي يتماشى مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    55. The World Bank's senior management was considering aligning the Bank's policy of broad community support with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, in particular, the provisions on informed consent. UN 55 - وتعكف الإدارة العليا للبنك الدولي على النظر في مواءمة سياسة البنك القائمة على الدعم المجتمعي الواسع مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ولا سيما أحكامه المتعلقة بالموافقة المستنيرة.
    A clear shift of paradigm is critical from colonial doctrines to a principled human rights framework, consistent with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and other international human rights law. UN والحاجة ماسَّة إلى إحداث تحول واضح على صعيد النموذج، للانتقال من المبادئ الاستعمارية إلى إطار لحقوق الإنسان قائم على مبادئ، بما يتفق مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وسائر أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    5. Call upon all United Nations Member States to ensure that the United Nations Agenda will include the indigenous peoples and fully respect their rights, in conformity with the United Nations Declaration on the Rights of the Indigenous Peoples. UN 5 - مناشدة جميع الدول أعضاء الأمم المتحدة أن تكفل لجدول أعمال الأمم المتحدة أن يشمل الشعوب الأصلية وأن يحترم حقوقها بالكامل وبما يتفق مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    51. WIPO should work towards the adoption of a legally binding outcome document that reflects the core demands of indigenous peoples and their communities that is consistent with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and with the full and equal participation of indigenous peoples. UN 51 - وينبغي أن تعمل المنظمة العالمية للملكية الفكرية على اعتماد وثيقة ختامية ملزمة قانونا تعكس المطالب الأساسية للشعوب الأصلية ومجتمعاتها وتتفق مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وذلك بمشاركة تامة وعلى قدم المساواة من جانب الشعوب الأصلية.
    2. At its 2nd to 5th meetings, on 12 to 14 May 2014, the Permanent Forum considered agenda item 3, " Special theme: `Principles of good governance consistent with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples: articles 3 to 6 and 46'" . UN 2 - وفي الجلسات الثانية إلى الخامسة، المعقودة من ١٢ إلى 14 أيار/مايو ٢٠١٤، نظر المنتدى الدائم في البند 3 من جدول الأعمال المعنون " الموضوع الخاص: ' مبادئ الحكم الرشيد المتسقة مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية: المواد ٣ إلى ٦ و ٤٦ " `.
    2. The Council's request is consistent with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which, in article 41, states that the organs and specialized agencies of the United Nations system and other intergovernmental organizations are to contribute to the full realization of the provisions of the Declaration through the mobilization, inter alia, of financial cooperation and technical assistance. UN 2- ويتسق الطلب الذي قدمه المجلس مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الذي ينص في المادة 41 منه على أن تساهم الأجهزة والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى في التنفيذ التام لأحكام الإعلان بوسائل منها حشد التعاون المالي والمساعدة التقنية.
    26. Indigenous pastoralists are asking that national legislation be aligned with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN 26 - يطالب الرعاة من الشعوب الأصلية بأن تتم مواءمة التشريعات الوطنية بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus