"with their mother" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع أمهاتهم
        
    • مع أمهم
        
    • مع أمهما
        
    • مع والدتهن
        
    • يرافقون أمهاتهم
        
    • مع الأم
        
    • مع أمهن
        
    • مع أمه
        
    • لدى والدتهما
        
    • مع والدتهم
        
    Most children who live with one parent live with their mother. UN ومعظم اﻷطفال الذين يعيشون مع أحد الوالدين يعيشون مع أمهاتهم.
    Most children who live with one parent live with their mother. UN ومعظم الأطفال الذين يعيشون مع أحد الوالدين يعيشون مع أمهاتهم.
    It submitted that it was logical for the author's daughters to remain in Paraguay with their mother. UN ودفعت الدولة الطرف بأن من المنطقي بقاء بنات صاحب البلاغ في باراغواي مع أمهم.
    The children would probably need to relocate with their mother to another city in Mexico, away from friends and relatives. UN ويرجَّح أن يضطر الطفلان إلى الانتقال مع أمهما للعيش في مدينة أخرى في المكسيك بعيداً عن الأصدقاء والأقارب.
    The conclusion has always been that the girls should remain in Paraguay with their mother. UN وكان القرار دائماً هو أن البنات ينبغي أن يبقين في باراغواي مع والدتهن.
    Prison staff shall demonstrate competence, professionalism and sensitivity and shall preserve respect and dignity when searching both children in prison with their mother and children visiting prisoners. UN يجب أن يظهر موظفو السجون الكفاءة والقدرة المهنية والكياسة لدى تفتيش الأطفال الذين يرافقون أمهاتهم في السجن والأطفال الذين يزورون السجينات وأن يكفلوا لهم الاحترام وأن يصونوا كرامتهم.
    When they stay behind with their mother, grandparents or aunts and uncles, they are vulnerable to further discrimination and abuse of all kinds, and are at risk of violence. UN وعند بقائهم مع الأم أو الجدين أو الأقارب، يتعرضون لقدر كبير من التمييز والإساءات من كل نوع، ومن المحتمل أن يوقعهم ذلك ضحايا للعنف.
    ※ Accompanying children: Children who entered along with their mother who suffered from domestic violence after marriage with Koreans. UN أخريات ▫ الأطفال المرافقون: الأطفال الذين وفدوا مع أمهاتهم اللائي عانين من العنف المنزلي بعد الزواج بكوريين.
    There is marked variation in policy about the age limit beyond which children cannot remain in prison with their mother. UN وهناك تباين ملحوظ في السياسات المتبعة بشأن حدود السن التي لا يمكن للأطفال بعدها البقاء في السجن مع أمهاتهم.
    For instance, in 2004 approximately 83 percent of children who lived with one parent lived with their mother. UN فمثلاً في عام 2004 كان نحو 83 في المائة من الأطفال الذين يعيشون مع أحد الوالدين يعيشون مع أمهاتهم.
    That being so, it was appropriate that the children remain with their mother in detention, rather than be housed in alternative arrangements. UN وبناء على ذلك، كان من المناسب أن يظل الأطفال مع أمهم أثناء الاحتجاز، بدلاً من إسكانهم وفقاً لترتيبات بديلة.
    Other baby cichlids have a truly bizarre relationship with their mother. Open Subtitles لدى صغار البلطي الآخرون علاقة غريبة جداً مع أمهم.
    This brother apart, all of the author's relatives reside in Canada; the author himself has two young twin children, who live with their mother, from whom the author divorced in 1989. UN ويقيم كل أقارب صاحب الرسالة في كندا، ما عدا اﻷخ اﻷكبر. وصاحب الرسالة نفسه لديه طفلان توأم يعيشان مع أمهما التي كان صاحب الرسالة قد طلقها في عام ١٩٨٩.
    On 7 August 1995, following the children's indication that they wished to remain with their mother, the Tuttlingen court upheld the provisional arrangement of the right to determine place of residence which had been made by the Dieburg court. UN وفي 7 آب/أغسطس 1995، وبعد أن أبدت الابنتان رغبتهما في البقاء مع أمهما أيدت محكمة توتلينغن الترتيب المؤقت الذي أقرته محكمة ديبورغ بشأن الحق في تحديد مكان الإقامة.
    The conclusion has always been that the girls should remain in Paraguay with their mother. UN وكان القرار دائماً هو أن البنات ينبغي أن يبقين في باراغواي مع والدتهن.
    Of the other children, the schoolaged girls attend school and participate in recreational activities, including sewing with their mother. UN وفيما يتعلق بالأطفال الآخرين، تواظب الفتيات اللاتي بلغن سن الدراسة على الذهاب إلى المدرسة وتشاركن في الأنشطة الترويحية، بما في ذلك الحياكة مع والدتهن.
    Prison staff shall demonstrate competence, professionalism and sensitivity and shall preserve respect and dignity when searching both children in prison with their mother and children visiting prisoners. UN على موظفي السجن إظهار كفاءتهم ومهنيتهم وكياستهم الوجدانية عند تفتيشهم الأطفال الذين يرافقون أمهاتهم في السجن أو الأطفال الذين يزورون السجينات وكفالة احترامهم والحفاظ على كرامتهم.
    Prison staff shall demonstrate competence, professionalism and sensitivity and shall preserve respect and dignity when searching both children in prison with their mother and children visiting prisoners. UN على موظفي السجن إظهار كفاءتهم ومهنيتهم وكياستهم الوجدانية عند تفتيشهم الأطفال الذين يرافقون أمهاتهم في السجن أو الأطفال الذين يزورون السجينات وكفالة احترامهم والحفاظ على كرامتهم.
    - Children will be with their mother and the father is obliged to supply adequate maintenance until a child attains the age of 18 if necessary. UN - وإذا اقتضى الأمر، يبقى الأطفال مع الأم ويكون الأب ملزماً بتوفير النفقة الكافية إلى أن يبلغ الطفل سن 18 عاما.
    Among children living with their mother or father only, 80 percent of White children, 90 percent of AfricanAmerican children, 86 percent of Asian children, and 83 percent of Hispanic children lived with their mother. UN ومن بين الأطفال الذين عاشوا مع أمهاتهم أو آبائهم فقط، بلغت نسبة من يعيشون مع الأم 80 في المائة من الأطفال البيض و90 في المائة من الأطفال الأمريكيين الأفارقة و86 في المائة من الأطفال الآسيويين و83 في المائة من الأطفال المنحدرين من أصول أمريكية لاتينية.
    The conclusion has always been that the girls should remain in Paraguay with their mother. UN وكان القرار دائماً هو أن البنات ينبغي أن يبقين في باراغواي مع أمهن.
    I remember enough to know that anybody who says that they had a perfect relationship with their mother is lying. Open Subtitles أنا أعرف بما فيه الكفاية أن كل شخص يدعي بأن لديه علاقة مثالية مع أمه ، فإنه يكذب
    Yet, during the asylum proceedings, the children said that they had stayed with their mother until their departure. UN غير أن الطفلين أوضحا أثناء إجراء اللجوء أنهما كانا مقيمين لدى والدتهما إلى حين مغادرتهما البلد.
    They're not with their mother, and it's time they should be. Open Subtitles .إنهم ليسوا مع والدتهم و أعتقد بأنه حان وقت عودتهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus