11. Sweden believes that another important consideration is how the Committee's available capacity could best be used to ensure a comprehensive approach in assisting State parties in complying with their obligations under the Covenant. | UN | 11- وترى السويد أن هناك اعتبارا هاما آخر يتمثل في كيفية استخدام قدرة اللجنة المتاحة على أفضل وجه بغية كفالة اتباع نهج شامل في مساعدة الدول الأطراف على الامتثال لالتزاماتها بموجب العهد. |
Progressive realization is not a concept which easily lends itself to adjudication, in that standards will vary according to circumstances. In the absence of consistent benchmarks, it is difficult for States to determine whether they are in compliance with their obligations under the Covenant. | UN | فاﻹعمال التدريجي ليس مفهوماً يسهل الحكم بصدده، إذ إن المعايير تختلف باختلاف الظروف، فيصعب على الدول، بالنظر إلى عدم وجود مقاييس متسقة، تقرير ما إذا كانت في حالة امتثال لالتزاماتها بموجب العهد. |
Similarly, while it is appropriate for Governments to rely on private, voluntary groups to assist persons with disabilities in various ways, such arrangements can never absolve Governments from their duty to ensure full compliance with their obligations under the Covenant. | UN | وبالمثل، إذا كان من المناسب للحكومات أن تعتمد على الجماعات الطوعية الخاصة لمساعدة المعوقين بطرق مختلفة، فإن هذه الترتيبات لا يمكن أبداً أن تُعفي الحكومات من واجب ضمان الامتثال التام لالتزاماتها بموجب العهد. |
Similarly, while it is appropriate for Governments to rely on private, voluntary groups to assist persons with disabilities in various ways, such arrangements can never absolve Governments from their duty to ensure full compliance with their obligations under the Covenant. | UN | وبالمثل، إذا كان من المناسب للحكومات أن تعتمد على الجماعات الطوعية الخاصة لمساعدة المعوقين بطرق مختلفة، فإن هذه الترتيبات لا يمكن أبداً أن تُعفي الحكومات من واجب ضمان الامتثال التام لالتزاماتها بموجب العهد. |
Similarly, while it is appropriate for Governments to rely on private, voluntary groups to assist persons with disabilities in various ways, such arrangements can never absolve Governments from their duty to ensure full compliance with their obligations under the Covenant. | UN | وبالمثل، إذا كان من المناسب للحكومات أن تعتمد على الجماعات الطوعية الخاصة لمساعدة المعوقين بطرق مختلفة، فإن هذه الترتيبات لا يمكن أبداً أن تُعفي الحكومات من واجب ضمان الامتثال التام لالتزاماتها بموجب العهد. |
voluntary groups to assist persons with disabilities in various ways, such arrangements can never absolve Governments from their duty to ensure full compliance with their obligations under the Covenant. | UN | وبالمثل إذا كان من المناسب للحكومات أن تعتمد على المجموعات المتطوعة الخاصة لمساعدة المعوقين بطرق مختلفة فإن هذه الترتيبات لا يمكن أن تُعفي الحكومات من واجب ضمان الامتثال التام لالتزاماتها بموجب العهد. |
Similarly, while it is appropriate for Governments to rely on private, voluntary groups to assist persons with disabilities in various ways, such arrangements can never absolve Governments from their duty to ensure full compliance with their obligations under the Covenant. | UN | وبالمثل، إذا كان من المناسب للحكومات أن تعتمد على الجماعات الطوعية الخاصة لمساعدة المعوقين بطرق مختلفة، فإن هذه الترتيبات لا يمكن أبداً أن تُعفي الحكومات من واجب ضمان الامتثال التام لالتزاماتها بموجب العهد. |
The Committee had become known throughout the world for its important role in monitoring the compliance of States parties with their obligations under the Covenant. | UN | وقد أصبحت اللجنة معروفة في العالم كله لما تقوم به من دور هام في رصد امتثال الدول اﻷطراف لالتزاماتها بمقتضى العهد. |
In order to ensure that, States parties should use all appropriate means and organize their legal systems in such a way as to guarantee the enforcement of remedies in a manner that is consistent with their obligations under the Covenant. | UN | ولكي تضمن الدول الأطراف ذلك، ينبغي أن تستخدم جميع السبل المناسبة وترتيب نظمها القانونية على نحو يضمن تنفيذ السبل بما يتماشى والتزاماتها بموجب العهد. |