"with them the" - Traduction Anglais en Arabe

    • معهم
        
    • معها بشأن
        
    • معهما
        
    • لمجرد تقديمها
        
    They also brought with them the barrels of 80 anti-aircraft guns. UN وأحضر هؤلاء معهم أيضا مواسير لعدد 80 مدفعا مضادا للطائرات.
    In fact, taking with them the police Astahboni in periodic Open Subtitles حتى أن رجال الشرطة أخذو يصطحبوني معهم في الدوريات
    Since its establishment, waves of immigrants have arrived on its shores, carrying with them the hopes and dreams of a better future. UN ومنذ إنشائها تفد على شواطئها موجات المهاجرين، حاملين معهم آمالهم وأحلامهم في مستقبل أفضل.
    The Association of South-East Asian Nations (ASEAN) has been negotiating with them the terms of a Protocol to become an integral part of the Treaty. UN ودأبت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا على التفاوض معها بشأن أحكام بروتوكول يصبح جزءا لا يتجزأ من المعاهدة.
    However, they also bring with them the danger of further marginalization, in particular of the least developed countries. UN على أنهما يحملان معهما أيضا خطر زيادة التهميش، لاسيما في أقل البلدان نموا.
    They then left the village, taking with them the prisoners who had joined them. UN ثم غادروا القرية، وأخذوا معهم السجناء الذين انضموا إليهم.
    We would also have underscored that those who keep actively encouraging Pristina's unilateralism will have to share with them the responsibility for the violence and fatalities that may take place in the province. UN ويتعين علينا أيضا التأكيد على أن أولئك الذين يشجعون بالفعل تصرف بريشتينا من طرف واحد يتعين عليهم أن يتقاسموا معهم المسؤولية عن العنف والخسائر في الأرواح التي قد تقع في الإقليم.
    These trainees are emissaries of goodwill, ambassadors of peace, who bear with them the message and the great hope of human well-being. UN وهؤلاء المتدربون هم مبعوثو النوايا الحسنة وسفراء السلام الذين يحملون معهم رسالة الرفاهية البشرية واﻷمل العظيم فيها.
    Many who come to this Hall bring with them the hopes of their peoples, which have been shattered by violence, intolerance, selfishness or misunderstanding. UN وكثيرون ممن يجيئون الى هذه القاعة يحضرون معهم آمال شعوبهم التي حطمها العنف والتعصب واﻷنانية وسوء الفهم.
    I'm saying the more contact you have with them, the worse it is for all of us. Open Subtitles انا اقول ان الممزيد من الاتصالات معهم ستجعل الوضع اسوأ لنا جميعا
    We gotta get to the cabin. She was here with them the whole time. Open Subtitles ستقتلهم، يجب أن نذهب للكوخ لقد كانت معهم هنا طيلة الوقت،
    If you stay few more days with them, the little courage in you would also die. Open Subtitles إذا بقيت معهم بضعة أيام اخرى الشجاعة القليلة لديك سوف تموت أيضاً
    But the longer we both work with them, the better our chances of finding out. Open Subtitles ،ولكن كلما طال عملنا معهم كلما زادت فرصنا لنكتشف
    We've been messing with them the last few weeks, letting'em get back in it a little, making'em think they had a chance of catching us just so we can see the look on their faces Open Subtitles كنا نعبث معهم فى الأسابيع الماضية ندعهم يعودوا قليلاً و يعتقدون أنه هناك فرصة للحاق بنا
    She has dinner with them. The mother has a portable stove and makes a stew. Open Subtitles انها تتناول العشاء معهم , الأم لديها جهاز تسخين متنقل و ها هي تُعد الحساء
    It won't be easy settling with them. The victim was so young. Open Subtitles لن يكون سهلا التفاهم معهم الضحية صغيرة جدا
    She reiterates her exhortation to initiate and maintaining a flexible and constant dialogue with non-governmental organizations with a view to responding to their concerns and coordinating with them the measures needed to strengthen their activities. UN وتحث من جديد على الشروع في إجراء حوار مرن ومستمر مع المنظمات غير الحكومية ومواصلة ذلك الحوار بغية الاستجابة لشواغل المنظمات غير الحكومية والتنسيق معها بشأن التدابير اللازمة لتعزيز أنشطتها.
    She met with international NGOs to discuss with them the potential scope and development of the mandate and to receive briefings on the situation of human rights defenders. UN والتقت مع المنظمات الدولية غير الحكومية للتحاور معها بشأن النطاق المحتمل للولاية والتقدم في تنفيذها ولكي تحاط علماً بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    (b) Other Special Commission inspectors had numerous meetings with those Israeli agencies and coordinated with them the information gathered during their work in Iraq; UN )ب( قام مفتشون آخرون من اللجنة الخاصة بإجراء لقاءات عديدة مع المؤسسات اﻹسرائيلية وأجروا تنسيقا معها بشأن المعلومات التي حصلوا عليها أثناء عملهم في العراق؛
    Law and order are established, bringing with them the return of normalcy. UN ويستقر القانون والنظام جالبين معهما عودة اﻷمور الطبيعية.
    He discussed with them the situation in Africa and the importance of cooperation between the two organizations in efforts to bring about lasting peace and sustainable development in the region. UN وناقش معهما الحالة في أفريقيا وأهمية التعاون بين المنظمتين سعيا إلى تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة للمنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus