"with those who" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع أولئك الذين
        
    • مع الذين
        
    • مع من
        
    • مع مَن
        
    • بأولئك الذين
        
    • على الذين
        
    • مع الجهات التي
        
    • مع هؤلاء الذين
        
    • مع الأشخاص الذين
        
    • إلى أصوات الذين
        
    • إلى جانب من يكافحون من
        
    • ومع الذين
        
    We therefore find it difficult to agree with those who continue to advocate the adoption of anachronistic coercive economic measures against other countries. UN لذلك، يتعذر علينا أن نتفق مع أولئك الذين ما زالوا يؤيدون تطبيق تدابير اقتصادية قسرية عفا عليها الزمن ضد بلدان أخرى.
    Sometimes we must be ruthless with those who hate us. Open Subtitles علينا أحياناً أن نكون قاسيين مع أولئك الذين يكرهوننا
    That will be the surest way of keeping faith with those who, 50 years ago, framed the Universal Declaration of Human Rights. UN فتلك هي أفضــل الطرق التي تضمن الحفاظ على وحدة اﻹيمان مع الذين وضعوا، قبل ٥٠ سنة، اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    At the same time, we sympathize with those who perceived a selective application of the responsibility to protect. UN وفي الوقت ذاته، فإننا نتعاطف مع الذين تكوّن لديهم الانطباع باللجوء إلى تطبيق انتقائي للمسؤولية عن الحماية.
    I refuse to be with those who would mock the Holy Book! Open Subtitles أرفض أن أكون في ذات الغرفة مع من يسخرون بالكتاب المقدس
    I think you can see we're pretty generous with those who help. Open Subtitles أعتقد أنك يمكن أن ترى نحن كرماء مع أولئك الذين يساعدون.
    I was whizzing with those who were not yet born. Open Subtitles كنّا في الجنة، مع أولئك الذين لم بولدوا بعد.
    He disagreed with those who believed that corporal punishment had no place in a civilized society. UN وهو يختلف مع أولئك الذين يعتقدون أن العقوبة الجسدية لا مكان لها في مجتمع متمدن.
    He reiterated his readiness to engage in talks with those who are ready to renounce violence and accept the Afghan Constitution. UN وكرّر الإعراب عن استعداده لإجراء محادثات مع أولئك الذين لديهم استعداد لنبذ العنف وقبول الدستور الأفغاني.
    We strongly disagree with those who say that the United Nations has no role in the crisis. UN ونختلف بقوة مع أولئك الذين يقولون بأن اﻷمم المتحدة ليس لها دور في اﻷزمة.
    This visit was mainly aimed at establishing working relations with the authorities, to meet with civil society and also with those who do not enjoy their fundamental rights. UN وكان الهدف الرئيسي من هذه الزيارة تحديد علاقات العمل مع السلطات، ومقابلة ممثلي المجتمع المدني، وإجراء مقابلات أيضا مع أولئك الذين لا يتمتعون بحقوقهم الأساسية.
    It would also put unproven staff members on an equal footing with those who had proved their performance abilities. UN كما ستضع الموظفين الذين لم يثبتوا كفاءتهم على قدم المساواة مع الذين أثبتوا قدرتهم على الأداء.
    We have been extremely generous with those who have been demobilized and extremely severe with the 7 per cent who have returned to crime. UN وأبدينا كرما مفرطا مع الذين تم تسريحهم وتعاملنا بشدة بالغة من نسبة الـ 7 في المائة منهم الذين عادوا إلى الجريمة.
    We welcome efforts to strengthen Sudan's national legal system to let it deal appropriately with those who committed atrocities in Darfur. UN نحن نرحب بجهود تعزيز النظام القانوني الوطني في السودان لجعله يتعامل بالشكل المناسب مع الذين ارتكبوا فظائع في دارفور.
    Interviews with those who were released indicate that many of them suffered human rights abuses, including rape. UN وتدل المقابلات التي أجريت مع الذين أطلق سراحهم على أن العديد منهم تعرضوا لانتهاكات من بينها الاغتصاب.
    We agree with those who think that the CD should renew its efforts in the field of conventional arms. UN وإننا نتفق، سيادة الرئيس، مع الذين يعتقدون أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يجدد جهوده في مجال اﻷسلحة التقليدية.
    - Same with those who got the placebo... their situation didn't change. Open Subtitles نفس الشيء مع من حصلوا على العلاج الوهمي، لم تتغير حالتهم.
    That means engaging in dialogue with others, often with those who have different views. UN ويعني ذلك الانخراط في حوار مع الآخرين، وغالباً مع من لهم آراء مختلفة.
    We disagree with those who do not deem it necessary to build a legal basis for the potential implementation of the responsibility to protect. UN ونحن نختلف في الرأي مع من لا يرون أنه من اللازم بناء أساس قانوني للتنفيذ المحتمل للمسؤولية عن الحماية.
    Observing the growing number of non-State actors who were responsible for massive abuses of human rights, the Government of India expressed its disagreement with those who maintained that it was only States that violated human rights. UN وأعربت حكومة الهند، مع ملاحظة العدد المتزايد من الأطراف من غير الدول المسؤولة عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، عن عدم اتفاقها مع مَن يزعمون أن الدول وحدها هي التي تنتهك حقوق الإنسان.
    71. Before release all inmates are allowed to go home on leave for five days in order to get in touch with those who will be supervising their after-care and often also with a possible employer. UN ١٧- وقبل الافراج يُسمح لجميع النزلاء بالذهاب الى بيتهم في أجازة لمدة خمسة أيام لكي يكونوا على اتصال بأولئك الذين سيشرفون على رعايتهم اللاحقة، وكثيرا ما يكونوا على اتصال أيضا بصاحب عمل محتمل.
    History is harsh with those who cannot adapt to its challenges, and its consequences are bitter. UN والتاريخ سيحكم بقسوة على الذين يعجزون عن التكيف مع تحدياته، وإن عواقب الفشل مُرّة.
    Fortunately, those doubts and suspicions did not prevent a frank and fraternal dialogue with those who would have been expected to oppose me most strongly. UN ولحسن الحظ، فإن تلك الشكوك والتوجّسات لم تحل دون قيام حوار صريح وأخوي مع الجهات التي كنت أتوقع منها أشد المعارضة.
    She agreed with those who were proposing that the crime of terrorism should be one of those that fell within the Court’s jurisdiction. UN وهي متفقة في الرأي مع هؤلاء الذين يقترحون جعل جريمة اﻹرهاب من بين الجرائم التي تندرج ضمن اختصاص المحكمة.
    In this respect, the Special Rapporteur differs with those who maintain that mercenary activities are marginal and do not merit the continued concern of the Assembly. UN وفي هذا الصدد، يختلف المقرر الخاص في الرأي مع الأشخاص الذين يؤكدون أن أنشطة المرتزقة هامشية ولا تستحق انشغال الجمعية العامة المتواصل بها.
    I would also like to associate my delegation with those who have today emphasized the highest priority that needs to be given to the issue of negotiating a convention on nuclear disarmament. UN كما أودّ أن أضم صوت وفد بلدي إلى أصوات الذين أكّدوا اليوم على الأولوية القصوى التي يجب إيلاؤها لمسألة التفاوض بشأن اتفاقية لنزع السلاح النووي.
    Across the globe, we will continue to stand with those who fight for fundamental freedoms ... " UN وسنواصل الوقوف إلى جانب من يكافحون من أجل الحريات الأساسية... "
    We also have to show solidarity with those who are victims of violence and drug-related crime and with those who find this trade intolerable for political, moral and family reasons because it threatens democracy, encourages corruption and strikes at free and harmonious coexistence. UN وعلينا أيضا أن نظهر تضامننا مع ضحايا العنف والجرائم المتعلقة بالمخدرات، ومع الذين يجدون أن هذه التجــارة لا تُحتمل ﻷسباب سياسية وأخلاقية وعائلية ﻷنها تهــدد الديمقراطيــة وتشجــع على الفساد وتضر بالتعايش الحر والمتصف بالوئام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus