Coercion, administered to a person awaiting a sanction is in contradiction with what is needed for its enforcement, is also punishable. | UN | ويتعارض الإكراه الذي يتعرض له شخص بانتظار تنفيذ عقوبة مع ما هو مطلوب لإنفاذها ويعاقَب عليه أيضاً. |
These investments will begin to align programming in First Nations communities on-reserve, with what is available to other Canadians. | UN | وستبدأ هذه الاستثمارات في مواءمة البرمجة في مجتمعات الأمم الأولى في المحميات، مع ما هو متاح للكنديين الآخرين. |
The lower estimate of heroin abuse is consistent with what is known about the heroin supply to New Zealand, which is very limited. | UN | ويتوافق التقدير الأدنى لتعاطي الهيروين مع ما هو معروف عن عرض الهيروين في نيوزيلندا، الذي هو محدود جدا. |
Those amendments would fully comply with what is required. | UN | وتتفق هذه التعديلات اتفاقا تاما مع ما هو مطلوب. |
- You can only practice with what is in the e-guide which is limited. | UN | :: لا تتاح الممارسة إلا من خلال المعلومات الواردة في الدليل الإلكتروني، الذي يظل محدوداً. |
The Committee is of the view that the information provided to the Committee is not consistent with what is stated in the report of the Secretary-General. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة إليها لا تتسق مع ما هو مذكور في تقرير الأمين العام. |
Generally we agree with what is presented, unless stated otherwise, but in some areas further details could be provided, if known, for clarification. | UN | على العموم نتفق مع ما هو مقدّم، ما لم يرد خلاف ذلك، لكنه يمكن في بعض الحالات القيام، على سبيل التوضيح، بتقديم تفاصيل إضافية إذا كانت معروفة. |
Generally we agree with what is presented, unless stated otherwise, but in some areas further details could be provided, if known, for clarification. | UN | على العموم نتفق مع ما هو مقدّم، ما لم يرد خلاف ذلك، لكنه يمكن في بعض الحالات القيام، على سبيل التوضيح، بتقديم تفاصيل إضافية إذا كانت معروفة. |
The comparison of the organizational needs, including when and where these needs arise, with what is already available in-house should form the basis for this strategic planning. | UN | وينبغي لمقارنة احتياجات المنظمة، بما في ذلك وقت ومكان نشوء هذه الاحتياجات، مع ما هو متوافر داخل المنظمة بالفعل أن تشكل الأساس لهذا التخطيط الاستراتيجي. |
The comparison of the organizational needs, including when and where these needs arise, with what is already available in-house should form the basis for this strategic planning. | UN | وينبغي لمقارنة احتياجات المنظمة، بما في ذلك وقت ومكان نشوء هذه الاحتياجات، مع ما هو متوافر داخل المنظمة بالفعل أن تشكل الأساس لهذا التخطيط الاستراتيجي. |
But the notion that what is " ours " is necessarily in conflict with what is " theirs " is both false and dangerous. | UN | ولكن فكرة أن ما هو " لنا " يـتـعارض بالضرورة مع ما هو " لهم " فكرة خاطئة وخطرة. |
The circumstances in which the author claims to have resumed working with the organization are at variance with what is known about the practice of movements hostile to an established political regime. | UN | إن الظروف التي يدعي مقدم البلاغ أنه تابع فيها عمله في المنظمة لا تتطابق مع ما هو معروف عن ممارسات الحركات المعادية لنظام سياسي قائم. |
In our view it is preferable to keep the wording as proposed, because its meaning in other texts has been settled, has generally been well understood and is in line with what is intended in the UNCITRAL Rules. | UN | ومن الأفضل في رأينا الاحتفاظ بالصيغة المقترحة لأن معناها في نصوص أخرى أصبح مستقرا ومفهوما بوجه عام فهما جيدا ويتماشى مع ما هو مقصود في قواعد الأونسيترال. |
Through these initiatives, in particular the strengthening of existing recruitment capacity, the Mission expects to address the loss of temporary capacity provided by the tiger teams from Headquarters and to effectively manage the increased delegated recruitment authority, thus achieving incumbency levels in line with what is proposed in the budget. | UN | وتتوقع البعثة معالجة الفقد في القدرة المؤقتة التي توفرها أفرقة النمور من المقر، من خلال تلك المبادرات، لا سيما تعزيز القدرة الحالية على التوظيف وإدارة سلطة التوظيف، المفوضة المزيدة إدارة فعالة ومن ثم تحقيق مستويات لشغل الوظائف تتفق مع ما هو مقترح في الميزانية. |
In this context, reference is made to an alleged preconceived political line with respect of Ghana which does not recognize the factual situation in that country; counsel adds that the panel went to great lengths to find his client's story not credible even though it would appear to be in line with what is known to be the current situation in Ghana. | UN | وفي هذا الصدد، يشير صاحب البلاغ إلى وجود خط سياسي يدعي بأنه متصور سلفا فيما يتعلق بغانا ينطوي على عدم الاعتراف بالحالة الواقعة في ذلك البلد؛ ويضيف المحامي أن الفريق ذهب بعيدا باستنتاج أن قصة موكله لا تصدق حتى ولو كانت تبدو متمشية مع ما هو معروف بأنه الحالة الجارية في غانا. |
In line with what is set out in the Cartagena Commitment, particularly paragraphs 18 and 47, the Working Group should be inspired by the need to promote international consensus on principles and strategies for policy action at the national and international levels to enhance the development prospects of member States, particularly those of developing countries. | UN | وتمشيا مع ما هو منصوص عليه في التزام كرتاخينا، لا سيما في الفقرتين ٨١ و٧٤، ينبغي أن يستلهم الفريق العامل الحاجة إلى تعزيز توافق اﻵراء الدولي بشأن مبادئ واستراتيجيات تدابير السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تعزيز اﻵفاق اﻹنمائية للدول اﻷعضاء، لا سيما البلدان النامية. |
But what it is desirable for companies to do should not be confused with what is required of them. Nor do such desirable activities offset a company's failure to do what is required, namely to respect human rights throughout its operations and relationships. | UN | ولكن ينبغي عدم خلط ما تريد الشركات الاضطلاع به من أنشطة مع ما هو مطلوب منها، وألاّ تستهدف هذه الأنشطة معارضة عجز الشركة عن القيام بما هو مطلوب منها، ألا وهو احترام حقوق الإنسان في كل ما تنفذه من عمليات وتقيمه من علاقات. |
3. Consistently with what is said in the Guide on this point, the procurement regulations should avoid imposing a requirement to publish this type of information. | UN | 3- وتماشيا مع ما هو مذكور في الدليل بشأن هذه النقطة،() ينبغي أن تتفادى لوائح الاشتراء فرض اشتراط لنشر هذا النوع من المعلومات. |
In May 1970, the organizations informed ICSAB that the General Service salary scales for similar jobs in the seven headquarters cities " appear to be at variance with what is known about salary levels in the countries concerned ... | UN | وفي أيار/ مايو ١٩٧٠ أبلغت المنظمات المجلس بأن جداول مرتبات الخدمات العامة للعمل المماثل في سبعة من مدن المقر " يبدو أنها تختلف مع ما هو معروف عن مستويات الرواتب في البلدان المعنية ... |
- You can only practice with what is in the e-guide which is limited. | UN | :: لا تتاح الممارسة إلا من خلال المعلومات الواردة في الدليل الإلكتروني، الذي يظل محدوداً. |
Although these estimates are preliminary, they have provided a general picture of the situation and of what is needed in order to build capacity to deal with what is seen as a growing problem. | UN | ورغم أن هذه التقديرات أولية، فإنها تعطي صورة عامة عن الوضع وعما هو مطلوب من أجل بناء القدرة على مواجهة مشكلة يُنظر إليها على انها متنامية. |