REVIEW OF FURTHER DEVELOPMENTS IN FIELDS with which the | UN | استعراض الجديد من التطورات في الميادين التي ما فتئت |
REVIEW OF FURTHER DEVELOPMENTS IN FIELDS with which the | UN | استعراض الجديد من التطورات في الميادين التي ما فتئت |
Conflict of interest means that the expert or his/her partner, or the administrative unit with which the expert has an employment relationship, has a financial or other interest that could unduly influence the expert's position with respect to the subject-matter being considered. | UN | يقصد بتضارب المصالح أنه حين يكون للخبير أو لشريكه/شريكها، أو للوحدة الإدارية التي لدى الخبير علاقة عمل معها، مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر يمكن أن تؤثر بصورة غير ملائمة في وضع الخبير فيما يتعلق بالموضوع التي تجري دراسته. |
Globalization had exacerbated racism, with which the international community must grapple. | UN | فقد أدت العولمة إلى تفاقم العنصرية، التي يتعين على المجتمع الدولي أن يتصدى لها. |
Leaving aside the abusive language with which the Ethiopian regime has couched its case, why is Addis Ababa so averse to balanced arms control? | UN | فبصرف النظر عن اللغة البذيئة التي عرض بها النظام الحاكم قضيته فإننا نتساءل عن السبب الذي يدفع أديس أبابا إلى النفور إلى هذه الدرجة من إقامة تحديد متوازن لﻷسلحة. |
Review of further developments in fields with which the Sub-Commission has been or may be concerned | UN | استعراض الجديد من التطورات في الميادين التي ما فتئت اللجنة الفرعية تُعنى بها أو التي قد تُعنى بها |
REVIEW OF FURTHER DEVELOPMENTS IN FIELDS with which the | UN | استعراض الجديد من التطورات في الميادين التي ما فتئت |
REVIEW OF FURTHER DEVELOPMENTS IN FIELDS with which the SUB—COMMISSION | UN | استعراض الجديد من التطورات في الميادين التي ما فتئت اللجنة |
REVIEW OF FURTHER DEVELOPMENTS IN FIELDS with which the | UN | استعراض الجديد من التطورات في الميادين التي ما فتئت |
REVIEW OF FURTHER DEVELOPMENTS IN FIELDS with which the | UN | استعراض الجديد من التطورات في الميادين التي ما فتئت اللجنة |
Review of further developments in fields with which the Sub-Commission has been or may be concerned (concluded) | UN | استعراض الجديد من التطورات في الميادين التي ما فتئت اللجنة الفرعية تعنى بها والتي قد تعنى بها |
Each expert is therefore asked to declare any interests that could constitute a real, potential or apparent conflict of interest with respect to his or her involvement in the meeting or work, between on the one hand, commercial entities and the participant personally, and, on the other hand, commercial entities and the administrative unit with which the participant has an employment relationship. | UN | وبناء على ذلك، يطلب إلى كل خبير من الخبراء أن يُشْهر أية مصالح يمكن أن تشكل تضارباً فعلياً أو محتملاً أو ظاهرياً في المصالح فيما يتعلق بمشاركته/مشاركتها في اجتماع ما، بين الكيانات التجارية والخبير المشارك شخصياً، من ناحية والكيانات التجارية والوحدة الإدارية التي لدى الخبير المشارك علاقة عمل معها. |
" Conflict of interest " means that the expert or his or her partner, or the administrative unit with which the expert has an employment relationship, has a financial or other interest that could unduly influence the expert's position with respect to the subject matter being considered. | UN | يقصد بتضارب المصالح أنه حين يكون للخبير أو لشريكه/شريكها، أو للوحدة الإدارية التي لدى الخبير علاقة عمل معها، مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر يمكن أن تؤثر بصورة غير ملائمة في وضع الخبير فيما يتعلق بالموضوع التي تجري دراسته. |
The past year has seen many new challenges and problems with which the international community has to deal. | UN | لقد شهد العام الماضي العديد من التحديات والمشاكل الجديدة التي يتعين على المجتمع الدولي أن يتصدى لها. |
One of the important issues with which the international community must deal, is the problem of mines and other explosive devices in many parts of the world, particularly in the Gulf region. | UN | من القضايا الهامة والخطيرة التي يتعين على المجتمع الدولي معالجتها مشكلة وجود اﻷلغام واﻷجسام الغريبة القابلة للانفجار في العديد من مناطق النزاع في العالم وخاصة منطقة الخليج. |
The State party concludes that the author was arrested in accordance with the law and benefited from all procedural guarantees and that the depositions show the thoroughness with which the arrest was carried out, as well as the promptness with which the author was brought before a judge. | UN | وتستنتج الدولة الطرف أن القبض على مقدم البلاغ كان متفقا مع القانون وأن مقدم البلاغ أفاد من كافة الضمانات اﻹجرائية وأنه يتبين من اﻷقوال مدى سلامة الاجراءات التي اتبعت لدى القبض وكذلك مدى السرعة التي عرض بها مقدم البلاغ على قاضي التحقيق. |
(3) He must inform the police authority with which the licence is registered of any change in his address or in any data recorded on the licence. | UN | ٣ - أن يخطر جهة الشرطة المقيد بها الترخيص بأي تغيير في محل إقامته أو في أي بيان من بيانات الرخصة. |
Recalling also the previously expressed requests by the elected representatives and non-governmental organizations of the Territory that Guam not be removed from the list of the Non-Self-Governing Territories with which the Special Committee is concerned, pending the self-determination of the Chamorro people and taking into account their legitimate rights and interests, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الطلبات التي أعرب عنها من قبل من جانب الممثلين المنتخبين والمنظمات غير الحكومية التابعة للإقليم بعدم شطب غوام من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تعنى بها اللجنة الخاصة، ريثما يقرر شعب الشامورو مصيره بنفسه ومع مراعاة حقوقه ومصالحه المشروعة، |
The purpose of the one-day consultations had been to continue the dialogue with NGOs with which the Committee had long-standing ties and to establish new relations, in particular with a few Italian organizations involved in the question of Palestine. | UN | وكان الغرض من المشاورات التي استمرت يوماً واحداً هو مواصلة الحوار مع المنظمات غير الحكومية التي ترتبط معها اللجنة بعلاقات منذ زمن طويل وإنشاء علاقات جديدة، وخاصة مع بضع منظمات إيطالية ناشطة في موضوع فلسطين. |
The Committee welcomes the expeditiousness with which the agreement was achieved. | UN | وترحب اللجنة بالسرعة التي تم بها التوصل إلي الاتفاق. |
Throughout 2013, UNRWA continued its efforts to meet the needs of Palestine refugees across its five fields of operations, despite access problems in the West Bank, the continuing blockade on the Gaza Strip, the conflict in the Syrian Arab Republic and the security concerns with which the Agency is faced on a daily basis. | UN | واستمرت الأونروا في بذل الجهود طوال عام 2013 من أجل تلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين في ميادين عملياتها الخمسة رغم المشاكل التي تعرقل الوصول في الضفة الغربية، واستمرار الحصار المفروض على قطاع غزة، والنزاع في الجمهورية العربية السورية إضافة إلى ما تواجهه الوكالة من شواغل أمنية تعترضها يوميا. |
Again the Secretariat is of the view that the issue is not the nature of the department or agency with which the alleged offender is associated. | UN | وترى الأمانة العامة هنا أيضا أن المسألة لا تتعلق بطبيعة الإدارة أو الوكالة التي يرتبط بها الشخص المدعي ارتكابه الجرم. |
Undoubtedly, world public opinion has noted the double standard with which the Council treated, in the last year, the Iraqi question, on the one hand, and the Palestinian question, on the other. | UN | ومما لا شك فيه أن الرأي العام العالمي قد لاحظ ازدواجية المعايير التي عامل بها المجلس، العام الماضي، قضية العراق من جهة وقضية فلسطين من جهة أخرى. |
The Committee appreciates the open-minded attitude with which the report was presented; furthermore, the responses to the questions contributed to the constructive dialogue that took place between the State party and the Committee, leading to a better understanding of the situation of Congolese women. | UN | وتقدر اللجنة سعة الصدر التي قدم بها التقرير، وقد ساهمت الأجوبة على الأسئلة المطروحة في الحوار البناء الذي جرى بين الدولة الطرف واللجنة من أجل فهم أفضل لحالة المرأة الكونغولية. |
The Supreme Council also expressed its utmost appreciation and gratitude to the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, of the Kingdom of Saudi Arabia and Chairman of the current session of the Supreme Council, and to his Government and magnanimous people for the generous hospitality and genuine fraternal sentiments with which the leaders of GCC States had been received. | UN | كما عبَّر المجلس الأعلى عن بالغ تقديره وامتنانه لخادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، ملك المملكة العربية السعودية، رئيس الدورة الحالية للمجلس الأعلى، ولحكومته وشعبه الكريم، للحفاوة وكرم الضيافة، ومشاعر الأخوة الصادقة، التي قوبل بها إخوانه قادة دول مجلس التعاون. |
30. His delegation had noted the difficulties with which the Committee on Contributions had had to grapple during its fifty-third session, particularly with regard to the 22 Member States whose rates had yet to be set. | UN | ٣٠ - وقال إن وفده قد لاحظ الصعوبات التي كان على لجنة الاشتراكات أن تتصدى لها خلال دورتها الثالثة والخمسين، ولا سيما فيما يتعلق بالدول اﻷعضاء الاثنتين والعشرين التي لم تحدد معدلاتها بعد. |
The content of those with which the State concerned does not agree should be reflected in the report together with the comments of the State concerned thereon. | UN | وينبغي أيضاً إدراج مضمون التوصيات التي لم تتفق معها الدولة المعنية في التقرير مشفوعةً بتعليقات الدولة المعنية عليها. |