"with women and children" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع النساء والأطفال
        
    • من النساء والأطفال
        
    • وأن النساء والأطفال
        
    • وفيه تتبوأ المرأة والطفل
        
    • النساء والأطفال لا
        
    • من أجل المرأة والطفل
        
    • شؤون المرأة والطفل
        
    This kind of work with women and children requires appropriate transcultural skills, which can be acquired in various ways including through specific training. UN ويقتضي هذا النوع من العمل مع النساء والأطفال مهارات ثقافية متعددة يمكن اكتسابها بطرق شتى من بينها عن طريق تدريب محدد.
    Court staff all over the country spoke with women and children to encourage them to report violence. UN ويتحاور موظفو المحاكم في أنحاء البلد مع النساء والأطفال لتشجيعهم على الإبلاغ عن العنف.
    Study on the knowledge, capacities, disposition, and obstacles the police agents have in dealing with women and children are ongoing. UN وثمة دراسات جارية عن معارف عناصر الشرطة وقدراتهم ومدى استعدادهم وما يواجهونه من عقبات في التعامل مع النساء والأطفال.
    He travels in small groups, often with women and children to avoid air strikes. Open Subtitles يسافر عادة مع مجموعات من النساء والأطفال لكي يتفادى الضربات الجوية.
    In 1942 led the British 4500 man go here, with women and children and flight operators. Open Subtitles في سنة 1842 قررت بريطانية نقل 4500 من الماضي إلى هذا الوقت من ضمنهم ألاف من النساء والأطفال وأي تاجر يرغب بالأنضمام
    Recalling further its resolution 54/232 of 22 December 1999, in which it expressed its deep concern that the number of people living in extreme poverty continues to increase, with women and children constituting the majority and the most affected group, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها 54/232 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1999، الذي أعربت فيه عن قلقها البالغ من أن مجموع عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع لا يزال يتزايد، وأن النساء والأطفال يشكلون الأغلبية الكبيرة والأشد تأثرا من بينهم،
    The National Health Development Plan, Act No. 14-92 of 29 April 1992, served as the framework for the national policy in the field of health, with women and children occupying a privileged place. UN وتعد خطة التنمية الصحية الوطنية، التي وضعت بموجب القانون رقم 14-92، المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1992، بمثابة إطار للسياسة الوطنية في الميدان الصحي، وفيه تتبوأ المرأة والطفل مكان الصدارة.
    Although, as with the programmes implemented by the Colombian Family Welfare Institute, this call service does not directly deal with women and children only, a gender approach is integrated in its operations. UN ومع أن هذه الخدمة الهاتفية لا تتعامل مباشرة مع النساء والأطفال وحدهم، شأنها في ذلك شأن البرامج التي ينفذها المعهد الكولومبي لرفاه الأسرة، فإنها تُدرج في عملياتها نهجاً جنسانياً.
    This Committee was comprised of representation from leading non-governmental organizations involved in working with women and children. UN وتألفت هذه اللجنة من ممثلين عن المنظمات غير الحكومية الرئيسية المنخرطة في العمل مع النساء والأطفال.
    You didn't mess with women and children until now. Open Subtitles أنت لم تعبث مع النساء والأطفال حتى الآن
    The lack of a female presence in some of these units made it particularly difficult to engage with women and children, who were often the most exposed and vulnerable. UN ونظراً إلى عدم وجود عنصر نسائي في بعض هذه الوحدات، يصبح من الصعب للغاية التعامل مع النساء والأطفال الذين كثيراً ما يكونون الأكثر تعرضاً للخطر والأكثر ضعفاً.
    NGOs working with women and children have reported a rise in prostitution evidenced by the number of young women hanging out in prominent areas in the evening and being picked up. UN وتشير تقارير المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع النساء والأطفال إلى ارتفاع البغاء بدليل زيادة أعداد الشابات اللائي يوجدن في أماكن ظاهرة في المساء ويتم اصطحابهن.
    A gender-specific police station had been set up in Nairobi to deal with women and children victims of violence, and gender desks had been established in police stations throughout the country. UN وقال إنه قد أنشئ في نيروبي مركز للشرطة مختص بأحد الجنسين وذلك للتعامل مع النساء والأطفال من ضحايا العنف، كما أنشئت في جميع أنحاء البلد مكاتب للتعامل مع المسائل الجنسانية في مراكز الشرطة.
    Expressing its deep concern that the number of people living in extreme poverty continues to increase, with women and children constituting the majority and the most affected group, in particular in African countries and the least developed countries, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق لأن عدد من يعيشون في فقر مدقع لا يزال يتزايد، ومعظمهم من النساء والأطفال الذين يشكلون أشد الفئات تأثرا، ولا سيما في البلدان الأفريقية وفي أقل البلدان نموا،
    Expressing its deep concern that the number of people living in extreme poverty continues to increase, with women and children constituting the majority and the most affected group, in particular in African countries and the least developed countries, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق لأن عدد من يعيشون في فقر مدقع لا يزال يتزايد، ومعظمهم من النساء والأطفال وهم أكثر الفئات تأثرا، لا سيما في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا،
    Expressing its deep concern that the number of people living in extreme poverty in many countries continues to increase, with women and children constituting the majority and the most affected group, in particular in African countries and the least developed countries, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء استمرار تزايد عدد مَن يعيشون في فقر مدقع في بلدان عديدة، ومعظمهم من النساء والأطفال الذين يشكّلون أشد الفئات تضررا، ولا سيما في البلدان الأفريقية وفي أقل البلدان نموا،
    Expressing its deep concern that the number of people living in extreme poverty in many countries continues to increase, with women and children constituting the majority and the most affected group, in particular in African countries and the least developed countries, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء استمرار تزايد عدد مَن يعيشون في فقر مدقع في بلدان عديدة، ومعظمهم من النساء والأطفال الذين يشكّلون أشد الفئات تضررا، ولا سيما في البلدان الأفريقية وفي أقل البلدان نموا،
    Expressing its deep concern that, even after the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty, the number of people living in extreme poverty in many countries continues to increase, with women and children constituting the majority and the most affected groups, in particular in the least developed countries and in sub-Saharan Africa, UN وإذ تعرب عن عميق قلقها لأن عدد من يعيشون في فقر مدقع، حتى بعد عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر، ما برح يتزايد في بلدان كثيرة وهم في غالبيتهم من النساء والأطفال الذين يشكلون أكثر الفئات تضررا، خاصة في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى،
    497. The United States of America stated that widespread sexual violence continued, with women and children often targeted on the basis of their nationality and ethnicity, despite the efforts of Côte d'Ivoire to address this issue. UN 497- وذكرت الولايات المتحدة الأمريكية أن العنف الجنسي يتواصل على نطاق واسع، وأن النساء والأطفال يُستهدفون، في كثير من الأحيان، على أساس الجنسية والأصل الإثني، على الرغم من الجهود التي تبذلها كوت ديفوار لمعالجة هذه المسألة.
    The National Health Development Plan, Act No. 14-92 of 29 April 1992, served as the framework for the national policy in the field of health, with women and children occupying a privileged place. UN وتعد خطة التنمية الصحية الوطنية، التي وضعت بموجب القانون رقم 14-92، المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1992، بمثابة إطار للسياسة الوطنية في الميدان الصحي، وفيه تتبوأ المرأة والطفل مكان الصدارة.
    40. UNCT noted that Vietnamese women, men and children were being trafficked for sexual and labour exploitation with women and children most at risk, especially from minority groups and border regions. UN 40- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى تعرض النساء والرجال والأطفال الفييتناميين للاتجار لغرض الاستغلال في الجنس أو الاستغلال في العمل علماً أن أكثرهم عرضة لذلك هم النساء والأطفال لا سيما من ينتمي منهم إلى مجموعات الأقليات والمناطق الحدودية(70).
    Providing NGOs that work with women and children, the possibility to approach courts to indict offenders. UN تمكين المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل المرأة والطفل من توجيه تهم ضد المخالفين.
    This has included the mobilization of female police officers at the desks dealing with women and children to work in " welfare " villages adjacent to their districts. UN وقد شمل هذا انتداب شرطيات من المكاتب التي تتولّى شؤون المرأة والطفل للعمل في القرى المشمولة بالرعاية في المحافظات المجاورة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus