"withdrawal from gaza" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانسحاب من غزة
        
    • للانسحاب من غزة
        
    • الانسحاب الإسرائيلي من غزة
        
    • انسحاب إسرائيل من غزة
        
    The Israeli representative referred to the withdrawal from Gaza. UN وقد أشارت ممثلة إسرائيل إلى الانسحاب من غزة.
    Indeed, the issue of the withdrawal from Gaza should not be kept on the political agenda for much longer than the end of this year. UN وحقيقة، ينبغي ألا تظل مسألة الانسحاب من غزة على جدول الأعمال السياسي لوقت يتعدى نهاية هذا العام.
    The withdrawal from Gaza must be complete and must include the Salah al-Din border area near Egypt. UN ويجب أن يكون الانسحاب من غزة كاملا وأن يشمل منطقة حدود صلاح الدين القريبة من مصر.
    The withdrawal from Gaza was a first step towards the realization of the vision of the two-State solution. UN وإن الانسحاب من غزة خطوة أولى نحو تحقيق الرؤية المتمثلة في الحل القائم على دولتين.
    withdrawal from Gaza should not be allowed to divert attention from what is happening in the West Bank. UN ولا يجب السماح للانسحاب من غزة أن يحوِّل الانتباه عما يحدث في الضفة الغربية.
    Most importantly, withdrawal from Gaza must be carried out in a way that is conducive to the normalization of the Palestinian economy. UN والأهم من ذلك أن الانسحاب من غزة يجب أن يتم بطريقة تفضي إلى تطبيع وضع الاقتصاد الفلسطيني.
    withdrawal from Gaza makes sense only if it is part of a comprehensive vision that can satisfy the legitimate aspirations of both peoples: Israeli and Palestinian. UN ولن يكون الانسحاب من غزة مجديا إلا إذا كان جزءا من رؤية شاملة يمكن أن تلبي التطلعات المشروعة للشعبين: الإسرائيلي والفلسطيني.
    We were encouraged by the way the Israeli Government showed great courage in implementing the withdrawal from Gaza and the northern West Bank this summer. UN ونشعر بالتفاؤل إزاء الشجاعة الكبيرة التي أبدتها الحكومة الإسرائيلية في تنفيذ الانسحاب من غزة وشمالي الضفة الغربية هذا الصيف.
    Therefore, the international facilitators and all interested parties should urge Israel and the Palestinians to ensure that the interaction that emerged with the withdrawal from Gaza continues in the post-evacuation period as well. UN لذلك ينبغي للميسرين الدوليين وكل الأطراف المهتمة أن يحثوا الإسرائيليين والفلسطينيين على ضمان استمرار التفاعل الناجم عن الانسحاب من غزة في فترة ما بعد الإجلاء أيضا.
    34. The withdrawal from Gaza was being carried out in such a manner that it actually added to the suffering of the Palestinian people. UN 34- وأشار إلى أن الانسحاب من غزة يجري بطريقة تضيف في الواقع إلى معاناة الشعب الفلسطيني.
    Second, a withdrawal from Gaza must not be used as an excuse to impose a wider siege that could turn the area into an open prison where the population was unable to travel freely or earn a living. UN ثانيا، يجب ألا يُستخدم الانسحاب من غزة حجة لفرض حصار أوسع يمكن أن يحوّل المنطقة إلى سجن في الهواء الطلق لا يسمح للسكان بالسفر بحرية أو كسب معيشتهم.
    At the same time, withdrawal from Gaza must take place within the framework of the resolutions of the Security Council and the road map; it cannot serve as a substitute for those obligations. UN وفي نفس الوقت، يجب أن يتم الانسحاب من غزة في إطار قرارات مجلس الأمن وخارطة الطريق؛ ولا يمكن أن يكون بديلا لهذه الالتزامات.
    2. During the withdrawal from Gaza and large parts of Samaria between mid-August and mid-September, a Jewish population in excess of 8,000 had been evacuated. UN 2 - وفي أثناء الانسحاب من غزة وأجزاء كبيرة من السامرة فيما بين منتصف آب/أغسطس ومنتصف أيلول/سبتمبر، جرى إجلاء عدد من السكان اليهود يزيد على 000 8.
    I therefore urge Israel and the Palestinian Authority to cooperate closely with the Quartet to ensure that the withdrawal from Gaza is accompanied by the full and effective assumption by the Palestinian Authority of its responsibilities in the territory, and that a momentum towards the full implementation of the road map is developed. UN ولذلك، أحث إسرائيل والسلطة الفلسطينية على التعاون الوثيق مع المجموعة الرباعية لكفالة أن يكون الانسحاب من غزة مصحوبا بالتولي الكامل والفعال للسلطة الفلسطينية لمسؤولياتها في المنطقة، ولضمان تطوير الزخم نحو التنفيذ الكامل لخارطة الطريق.
    The withdrawal from Gaza should be coupled with a total freeze of settlement activities in the rest of the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and Israel should immediately halt the construction of the wall and dismantle the parts already erected, as recommended by the International Court of Justice. UN وينبغي أن يكون الانسحاب من غزة مصحوبا بتجميد شامل للأنشطة الاستيطانية في بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها داخل القدس وما حولها، كما ينبغي أن توقف إسرائيل فورا تشييد الجدار وأن تزيل الأجزاء التي شيّدتها، حسب ما أوصت به محكمة العدل الدولية.
    A very broad sector of international opinion held that the withdrawal from Gaza was a promising stage that could help to relaunch negotiations within the framework of the road map and advance the political process that had long been deadlocked. UN ورأى قطاع عريض جداً من الرأي العام الدولي أن الانسحاب من غزة مرحلة تبشر بالخير ويمكن أن تساعد على إعادة انطلاق المفاوضات في إطار خارطة الطريق والدفع إلى الأمام بالعملية السياسية المتوقفة منذ مدة طويلة.
    Committee members believe that the withdrawal from Gaza should be complete and irreversible, and enable the Palestinian Authority to exercise control over Gaza's borders, air and maritime spaces, and the transit points between that part of the territory and the rest of Palestine. UN ويرى أعضاء اللجنة أن الانسحاب من غزة ينبغي أن يكون كاملاً ولا رجعة فيه، وأن يمكّن السلطة الفلسطينية من ممارسة السيطرة على حدود غزة وأجوائها ومياهها، وعلى نقاط العبور بين ذلك الجزء من الأراضي الفلسطينية وبقية فلسطين.
    This recent decision by the Israeli Government has extremely dangerous strategic dimensions and reveals the very basic policy goal of this Government, which is based on exploiting the withdrawal from Gaza as a cover for its continued confiscation of land in the West Bank for the purpose of furthering its colonial and expansionist goals, including in particular in and around East Jerusalem. UN ولهذا القرار الذي اتخذته الحكومة الإسرائيلية مؤخرا أبعاد استراتيجية بالغة الخطورة، وهو يميط اللثام عن الغاية الأساسية المحددة لهذه الحكومة والنابعة من سياساتها القائمة على استغلال الانسحاب من غزة كستار لاستمرار مصادرة الأراضي في الضفة الغربية سعيا إلى تحقيق غاياتها الاستعمارية التوسعية، التي تشمل خاصة المناطق الواقعة داخل القدس الشرقية والمناطق المحيطة بها.
    Those actions would ensure a successful outcome to the withdrawal from Gaza and a serious resumption of negotiations on the issue of final status, which has been postponed for too long. UN وستضمن تلك الإجراءات نتيجة ناجحة للانسحاب من غزة واستئنافا جديا للمفاوضات على مسألة الوضع النهائي، التي أُرجئــت لفترة طويلة جدا.
    If the cycle of attacks and counter-attacks continues it will endanger a coordinated implementation of the withdrawal from Gaza and parts of the northern West Bank. UN وإذا استمرت سلسلة الاعتداءات والاعتداءات المضادة، فسيعرّض ذلك للخطر التنفيذ المنسق للانسحاب من غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية.
    France hopes that the withdrawal from Gaza is a first step in that direction. UN ويحدو فرنسا الأمل أن يشكل الانسحاب الإسرائيلي من غزة خطوة أولى في ذلك الاتجاه.
    Israel's withdrawal from Gaza does not, however, mean that the occupation of the territory has come to an end. UN بيد أن انسحاب إسرائيل من غزة لا يعني أن احتلال الأراضي قد انتهى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus