"withdrawal of israeli troops" - Traduction Anglais en Arabe

    • انسحاب القوات الإسرائيلية
        
    • انسحاب القوات الاسرائيلية
        
    • بانسحاب القوات الإسرائيلية
        
    • انسحاب الجيش الإسرائيلي
        
    • وانسحاب القوات الإسرائيلية
        
    The withdrawal of Israeli troops from the Gaza Strip was welcomed as an indicator of further steps to be taken. UN ولقد كان انسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة خطوة لقيت الترحيب على اعتبار أنها مؤشر لخطوات أخرى تتبعها.
    They include the complete and immediate withdrawal of Israeli troops from territories under the control of the Palestinian Authority and the achievement of an unconditional and mutual ceasefire to end all forms of violence, including acts of terrorism. UN وتشمل هذه الخطوات انسحاب القوات الإسرائيلية الكامل والفوري من الأراضي الخاضعة للسلطة الوطنية الفلسطينية وتحقيق وقف غير مشروط ومتبادل لإطلاق النار ينهي كل أشكال العنف، بما في ذلك الأعمال الإرهابية.
    Ten, Security Council resolution 1701 (2006), adopted after Israel's aggression against Lebanon in 2006, calls for the withdrawal of Israeli troops from all Lebanese territories, but, in the four years following the adoption of the resolution, Israel has continued to occupy the north of the village of al-Ghajar and the area around it. UN عاشرا: إن قرار مجلس الأمن 1701 الصادر عام 2006 إثر العدوان الإسرائيلي على لبنان، يدعو إلى انسحاب القوات الإسرائيلية من كامل الأراضي اللبنانية.
    The withdrawal of Israeli troops from the Gaza Strip and Jericho would commence within two months and would be completed within four months from that date. UN وسوف يبدأ انسحاب القوات الاسرائيلية من قطاع غزة وأريحا خلال شهرين ويتم خلال أربعة شهور من ذلك التاريخ.
    The Democratic Republic of the Congo welcomes the withdrawal of Israeli troops from the Gaza Strip. UN وترحب جمهورية الكونغو الديمقراطية بانسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة.
    Despite the short-lived euphoria following the withdrawal of Israeli troops from the Gaza Strip and the dismantlement of Israeli settlements therein, Gaza continued to be under Israeli occupation and constituted the largest open-air prison in the world, with 1.3 million Palestinians locked up among the rubble and waning infrastructures. UN وعلى الرغم من مشاعر الابتهاج التي لم تدم طويلاً عقب انسحاب الجيش الإسرائيلي من قطاع غزة وتفكيك المستوطنات الإسرائيلية التي كانت قائمة فيه، فإن غزة لا تزال تحت الاحتلال الإسرائيلي، وهي تشكِّل أكبر سجن مفتوح في العالم حيث يُحبس 1.3 مليون فلسطيني بين الأنقاض والبُنى التحتية المضعضعة.
    In response to the deterioration of the situation on the ground, the Security Council adopted resolutions 1402 (2002) and 1403 (2002), calling for a meaningful ceasefire and withdrawal of Israeli troops from Palestinian cities, including Ramallah. UN وإزاء تدهور الحالة على أرض الواقع، اعتمد مجلس الأمن القرارين 1402 (2002) و 1403 (2002) اللذين دعا فيهما إلى وقف حقيقي لإطلاق النار وانسحاب القوات الإسرائيلية من المدن الفلسطينية، بما فيها رام الله.
    There can be no doubt that the new sense of calm prompted the withdrawal of Israeli troops from the Gaza Strip and the dismantlement of Jewish settlements. UN ولا يمكن أن يكون هناك شك بأن الشعور الجديد بالهدوء أفضى إلى انسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة وإلى تفكيك المستوطنات اليهودية.
    We believe that the withdrawal of Israeli troops from the Gaza sector will be an important factor on the path towards a political settlement in the Middle East, as provided for in Security Council resolution 1860 of 8 January this year. UN ونعتقد أن انسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزَّة سيكون عاملاً مهما على المسار نحو تسوية سياسية في الشرق الأوسط، حسبما جاء نصه في قرار مجلس الأمن 1860 المؤرخ 8 كانون الثاني/يناير هذا العام.
    The withdrawal of Israeli troops from southern Lebanon in compliance with Security Council resolution 425 (1978) has created new conditions for further progress in the whole process. UN لقد خلق انسحاب القوات الإسرائيلية من الجنوب اللبناني التزاما بقرار مجلس الأمن 425 (1978) ظروفا جديدة لزيادة التقدم في العملية بكاملها.
    Subsequently, resolution 1402 (2002) was adopted on 30 March, in which the Security Council called for an immediate ceasefire, the withdrawal of Israeli troops from Palestinian cities and the implementation of the Tenet work plan and Mitchell report recommendations. UN وبعد ذلك اتخذ المجلس في 30 آذار/مارس القرار 1402 (2002)، الذي دعا فيه إلى وقف فوري لإطلاق النار، وإلى انسحاب القوات الإسرائيلية من المدن الفلسطينية، وتنفيذ خطة عمل تينت وتوصيات تقرير ميتشل.
    In September 1995, Israel and the PLO signed an agreement on Palestinian self-rule in the West Bank, providing for the withdrawal of Israeli troops and the handover of civil authority in the West Bank to an elected Palestinian Council. UN وفي أيلول/سبتمبر 1995، وقعت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على الاتفاق المتعلق بالحكم الذاتي الفلسطيني في الضفة الغربية، وينص على انسحاب القوات الإسرائيلية ونقل السلطة المدنية في الضفة الغربية إلى مجلس فلسطيني منتخب.
    The withdrawal of Israeli troops and the evacuation of Jewish settlers from Gaza, after 38 years of occupation, is the most recent proof of the limits of military power, even when that power is overwhelming. Now is the time to take stock of the lessons learned from the years of occupation and resistance in order to understand what Israelis and Palestinians should do next. News-Commentary يأتي انسحاب القوات الإسرائيلية وإخلاء غزة مـن المستوطنين اليهود، بعـد 38 عاماً من الاحتلال، كأحدث برهان على ضيق حدود القوة العسكرية، حتى ولو كانت تلك القوة ساحقة. والآن حان الوقت لكي نستفيد من الدروس التي تعلمنا إياها من خلال أعوام الاحتلال والمقاومة، واضعين نُـصْـب أعيننا ضرورة التوصل إلى فهم واضح للخطوات التي يتعين على الطرفين الإسرائيلي والفلسطيني أن يقوما بها في المرحلة القادمة.
    1. Calls upon both parties to move immediately to a meaningful ceasefire; calls for the withdrawal of Israeli troops from Palestinian cities, including Ramallah; and calls upon the parties to cooperate fully with Special Envoy Zinni, and others, to implement the Tenet security work plan as a first step towards implementation of the Mitchell Committee recommendations, with the aim of resuming negotiations on a political settlement; UN 1 - يدعو الطرفين إلى أن يُقدِما فورا على تنفيذ وقف فعلي لإطلاق النار؛ ويدعو إلى انسحاب القوات الإسرائيلية من المدن الفلسطينية، بما فيها رام الله؛ ويدعو الطرفين إلى أن يتعاونا تعاونا تاما مع المبعوث الخاص زيني، وغيره، لتنفيذ خطة عمل تينت الأمنية كخطوة أولى نحو تنفيذ توصيات لجنة ميتشيل بهدف استئناف التفاوض على تسوية سلمية؛
    1. Calls upon both parties to move immediately to a meaningful ceasefire; calls for the withdrawal of Israeli troops from Palestinian cities, including Ramallah; and calls upon the parties to cooperate fully with Special Envoy Zinni, and others, to implement the Tenet security work plan as a first step towards implementation of the Mitchell Committee recommendations, with the aim of resuming negotiations on a political settlement; UN 1 - يدعو الطرفين إلى أن يُقدِما فورا على تنفيذ وقف فعلي لإطلاق النار؛ ويدعو إلى انسحاب القوات الإسرائيلية من المدن الفلسطينية، بما فيها رام الله؛ ويدعو الطرفين إلى أن يتعاونا تعاونا تاما مع المبعوث الخاص زيني، وغيره، لتنفيذ خطة عمل تينت الأمنية كخطوة أولى نحو تنفيذ توصيات لجنة ميتشيل بهدف استئناف التفاوض على تسوية سلمية؛
    For my country, the resumption of the peace process necessarily involves a withdrawal of Israeli troops from occupied territories of the Golan and southern Lebanon. UN وبالنسبة لبلدي، فإن استئناف عملية السلام يقتضي انسحاب القوات الاسرائيلية من اﻷراضي المحتلة في مرتفعات الجولان وجنوب لبنان.
    The Committee also believes that the Israeli-Palestinian agreements should be implemented in full and on time, beginning with the withdrawal of Israeli troops from Hebron and the lifting of closures of the Palestinian territory. UN كما تعتقد اللجنة أنه ينبغي تنفيذ الاتفاقات الاسرائيلية - الفلسطينية تنفيذا كاملا وفي وقتها المحدد، ابتداء من انسحاب القوات الاسرائيلية من الخليل ورفع إجراءات الاغلاق عن اﻷراضي الفلسطينية.
    On the positive side, they have resulted in the withdrawal of Israeli troops from the Gaza Strip and the Jericho Area, the establishment of the Palestinian police, the return of Chairman Arafat and other Palestinian leaders to Gaza, the establishment of the Palestinian Authority in the Gaza Strip and the Jericho Area, as well as the partial release by Israel of Palestinian prisoners. UN فمن الناحية الايجابية، أفضت هذه التطورات الى انسحاب القوات الاسرائيلية من قطاع غزة ومنطقة أريحــــا، وتكوين الشرطة الفلسطينية، وعـودة الرئيس عرفــــات وغيره من القادة الفلسطينيين الى غـزة، وإقامة السلطة الفلسطينيـــــة في قطاع غزة ومنطقة أريحا فضلا عن إفراج اسرائيل الجزئي عن السجناء.
    We are now happy to hear of new, positive developments in this respect concerning the withdrawal of Israeli troops. UN ويسعدنا الآن أن نسمع عن تطورات جديدة وإيجابية في هذا الصدد تتعلق بانسحاب القوات الإسرائيلية.
    Finland also welcomes the withdrawal of Israeli troops from southern Lebanon in accordance with Security Council resolution 425 (1978). UN وفنلندا ترحب أيضا بانسحاب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان وفقا لقرار مجلس الأمن 425 (1978).
    The Organization of the Islamic Conference also asserts its support for the government of Lebanon, which demands the complete withdrawal of Israeli troops from the Mazariya Shebaa strip and to free from Israeli prisons all Lebanese citizens. UN وأضاف أن منظمة المؤتمر الإسلامي تؤكد أيضاً تأييدها لحكومة لبنان، التي تطالب بانسحاب القوات الإسرائيلية انسحاباً تاماًّ من منطقة مزارع شبعا، وبإطلاق سراح كل المواطنين اللبنانيين المسجونين في السجون الإسرائيلية.
    Despite the short-lived euphoria following the withdrawal of Israeli troops from the Gaza Strip and the dismantlement of Israeli settlements therein, Gaza continued to be under Israeli occupation and constituted the largest open-air prison in the world, with 1.3 million Palestinians locked up among the rubble and waning infrastructures. UN وعلى الرغم من مشاعر الابتهاج التي لم تدم طويلاً عقب انسحاب الجيش الإسرائيلي من قطاع غزة وتفكيك المستوطنات الإسرائيلية التي كانت قائمة فيه، فإن غزة لا تزال تحت الاحتلال الإسرائيلي، وهي تشكِّل أكبر سجن مفتوح في العالم حيث يُحبس 1.3 مليون فلسطيني بين الأنقاض والبُنى التحتية المضعضعة.
    That is why we consider it imperative to encourage all efforts to bring about an immediate and permanent ceasefire, a lifting of the blockade on the Gaza Strip, an end to the rocket attacks on Israeli territory, a withdrawal of Israeli troops from Gaza, the opening of crossing points and safe and unimpeded access for humanitarian assistance. UN لذلك السبب، نرى أنه لا بد من تشجيع جميع الجهود المبذولة للتوصل إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار، ورفع الحصار عن قطاع غزة، ووضع حد للهجمات الصاروخية على الأرض الإسرائيلية، وانسحاب القوات الإسرائيلية من غزة، وفتح المعابر وكفالة وصول المساعدات الإنسانية بسلامة وبدون عراقيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus