"withdrawing party" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطرف المنسحب
        
    It was emphasized that, under international law, a withdrawing party was liable for breaches of the Treaty that occurred prior to the withdrawal. UN وتم التشديد على أنه، بموجب القانون الدولي، يكون الطرف المنسحب مسؤولاً عن انتهاكات المعاهدة التي حدثت قبل الانسحاب.
    It was emphasized that, under international law, a withdrawing party was liable for breaches of the Treaty that occurred prior to withdrawal. UN وتم التشديد على أنه، بموجب القانون الدولي، يكون الطرف المنسحب مسؤولا عن انتهاكات المعاهدة التي حدثت قبل الانسحاب.
    It was emphasized that, under international law, a withdrawing party was liable for breaches of the Treaty that occurred prior to withdrawal. UN وتم التشديد على أنه، بموجب القانون الدولي، يكون الطرف المنسحب مسؤولا عن انتهاكات المعاهدة التي حدثت قبل الانسحاب.
    The Parties shall, in such a case, take all necessary measures to finalize joint activities that involve the withdrawing party under the present collaborative partnership arrangement in an appropriate manner. UN وفي هذه الحالة، تتخذ الأطراف جميع التدابير الضرورية لكي تنهي، بطريقة مناسبة، الأنشطة المشتركة التي يشارك فيها الطرف المنسحب بموجب ترتيب الشراكة التعاونية الحالي.
    The requirement that the withdrawing party include a statement in its notice of withdrawal explaining the circumstances it believes jeopardize its supreme interests affords the international community an opportunity to review and evaluate the motivations and reasons of the withdrawing party. UN واشتراط قيام الطرف المنسحب بإدراج بيان في إعلان انسحابه عن الظروف التي يعتقد أنها تعرِّض مصالحه العليا للخطر يتيح فرصة للمجتمع الدولي لاستعراض وتقييم دوافع وأسباب الطرف المنسحب.
    15. The Security Council also may wish to undertake consultations with the withdrawing party and make clear the possible future steps the Council might take. UN 15 - وربما يود مجلس الأمن كذلك إجراء مشاورات مع الطرف المنسحب وأن يعلن بوضوح عن الخطوات التي قد يتخذها المجلس مستقبلا.
    :: In the second step, the withdrawing party would redeploy its civilian administration, local militia and police, and armed forces. UN - وفي الخطوة الثانية، يقوم الطرف المنسحب بإعادة نشر إدارته المدنية وميليشياته وشرطته المحلية وقواته المسلحة.
    :: In the third step, UNMEE would verify that the withdrawing party had redeployed correctly. UN - وفي الخطوة الثالثة، تقوم البعثة بالتحقق من أن الطرف المنسحب قد أعاد انتشاره على الوجه الصحيح.
    It is therefore clear from this provision that the justification given by the withdrawing party may be considered and discussed by the Security Council and by other parties to the Treaty. UN وبالتالي، يتضح من هذه المادة أنه يجوز لمجلس الأمن والأطراف الأخرى في المعاهدة النظر في التبرير الذي يقدمه الطرف المنسحب ومناقشته.
    It is therefore clear from this provision that the justification given by the withdrawing party may be considered and discussed by the Security Council and by other parties to the Treaty. UN وبالتالي، يتضح من هذه المادة أنه يجوز لمجلس الأمن والأطراف الأخرى في المعاهدة النظر في التبرير الذي يقدمه الطرف المنسحب ومناقشته.
    9. By requiring three months' notice before withdrawal is complete, article X allows parties and the United Nations Security Council, and thereby implicitly nearly any interested party with influence to bring to bear, time to seek to influence the withdrawing party or to prepare to deal with the consequences of a completed withdrawal. UN 9 - وباشتراط اكتمال ثلاثة أشهر قبل حصول الانسحاب فإن هذه المادة العاشرة تتيح للأطراف ولمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة - وبالتالي تتيح لكل طرف مهتم تقريبا يمكن أن يمارس تأثيرا - الوقت اللازم للسعي إلى التأثير على الطرف المنسحب أو الاستعداد للتعامل مع نتائج الانسحاب بعد اكتماله.
    Withdrawal by a party in breach of NPT commitments raises particular concerns because other Parties may have based their security calculations and decisions regarding nuclear cooperation on the withdrawing party's compliance with those commitments. UN ويثير انسحاب طرف ما، وقت انتهاكه للالتزامات المفروضة عليه بموجب المعاهدة، القلق بشكل خاص لأن الأطراف الأخرى ربما تكون قد استندت في حساباتها الأمنية وقراراتها بشأن التعاون في المجال النووي إلى فرضية امتثال الطرف المنسحب لتلك الالتزامات.
    In this regard, Japan also believes that the State Parties should urge any supplier country of the nuclear material, facilities, equipment, etc., to make necessary arrangements to retrieve from the withdrawing party any nuclear material, facilities, equipment, etc. transferred prior to the withdrawal or to achieve their neutralization. UN وفي هذا الصدد، تعتقد اليابان أيضا أن على الدول الأطراف أن تحث أي بلد مورِّد للمواد والمرافق والمعدات النووية وخلافها على اتخاذ الترتيبات اللازمة كي يسترجع من الطرف المنسحب أي مواد أو مرافق أو معدات نووية أو خلافها نُقلت إليه قبل الانسحاب، أو يبطل مفعولها.
    The requirement that the withdrawing party include a statement in its notice of withdrawal explaining the circumstances it believes jeopardize its supreme interests, and the requirement that such events be related to the subject matter of the Treaty, affords the international community an opportunity to consider the motivations and reasons of the withdrawing party, and to consider any responses that might be appropriate. UN واشتراط قيام الطرف المنسحب بإدراج بيان في إعلان انسحابه يوضح الظروف التي يعتقد أنها تضر بمصالحه العليا، واشتراط أن تكون تلك الأحداث متصلة بموضوع المعاهدة، يتيحان للمجتمع الدولي فرصة للنظر في دوافع الطرف المنسحب وأسبابه، والنظر في أي ردود قد يكون مناسبا القيام بها.
    Accordingly, the Council should consider options consistent with the Charter of the United Nations that may be warranted, for example, with regard to holding the withdrawing party responsible for its past non-compliance or addressing any threat to peace and security that its actions may present, or both. UN ووفقا لذلك، ينبغي أن ينظر المجلس في الخيارات المتسقة مع ميثاق الأمم المتحدة التي قد يقتضيها الوضع، فيما يتعلق مثلا بتحميل الطرف المنسحب المسؤولية عن عدم امتثاله فيما سبق أو بمعالجة أي تهديد للسلام والأمن قد ينشأ عن أفعاله، أو كليهما.
    Nuclear supplying States parties are invited to adopt standard clauses for the dismantling and/or return of materials, equipment and other relevant goods from a withdrawing party. UN والدول الموردة للمواد النووية مدعوة إلى اعتماد شروط موحدة لتفكيك المواد والمعدات والسلع الأخرى ذات الصلة بالموضوع و/أو استعادتها من الطرف المنسحب.
    33. New Zealand recognizes the sovereign right of all States parties to withdraw from the Treaty in accordance with the provisions of article X. It believes that the issue of the continuation of safeguards on nuclear material and equipment remaining in the territory or under the control of the withdrawing party should be addressed. UN 33 - تقرّ نيوزيلندا بالحق السيادي لجميع الدول الأطراف بالانسحاب من المعاهدة وفقا لأحكام المادة العاشرة. وتعتقد بأنه ينبغي معالجة مسألة استمرار تطبيق الضمانات على المواد والمعدات النووية الباقية في أراضي الطرف المنسحب أو التي لا تزال تخضع لسيطرته.
    33. New Zealand recognizes the sovereign right of all States parties to withdraw from the Treaty in accordance with the provisions of article X. It believes that the issue of the continuation of safeguards on nuclear material and equipment remaining in the territory or under the control of the withdrawing party should be addressed. UN 33 - تقرّ نيوزيلندا بالحق السيادي لجميع الدول الأطراف بالانسحاب من المعاهدة وفقا لأحكام المادة العاشرة. وتعتقد بأنه ينبغي معالجة مسألة استمرار تطبيق الضمانات على المواد والمعدات النووية الباقية في أراضي الطرف المنسحب أو التي لا تزال تخضع لسيطرته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus