"withdrawn from" - Traduction Anglais en Arabe

    • انسحبت من
        
    • المسحوبة من
        
    • سحبها من
        
    • انسحب من
        
    • تنسحب من
        
    • سُحب من
        
    • سحبت من
        
    • سحب من
        
    • سُحبت من
        
    • انسحابها من
        
    • انسحبا من
        
    • انسحبوا من
        
    • تسحب من
        
    • الانسحاب من
        
    • سحبوا من
        
    In fact, some institutional investors have withdrawn from emerging markets where corporate governance is perceived to be weak. UN والواقع أن بعض مؤسسات الاستثمار قد انسحبت من أسواق ناشئة يُرى أن إدارة الشركات فيها ضعيفة.
    That country was the only State party to have withdrawn from the Treaty, after which it had proceeded to conduct several nuclear tests. UN وهذا البلد هو الدولة الطرف الوحيدة التي انسحبت من المعاهدة، وقامت بعد ذلك بإجراء عدد من التجارب النووية.
    Conventional weapons withdrawn from service and awaiting further disposal UN الأسلحة التقليدية المسحوبة من الخدمة ومن المقرر التخلص منها
    News of Elizabeth's response to French troops being withdrawn from Scotland. Open Subtitles أستجابة أليزابيث للقوات الفرنسية بعد أن تم سحبها من سكوتلاندا.
    The eligibility of a State party to security assurances in circumstances where such a party was not in good standing under, or had withdrawn from, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was regarded as warranting discussion. UN واعتُبر أن استحقاق أي دولـة طـرف للضمانات الأمنيـة يـتطلب المناقشة في الظروف التي لا يكون فيها هذا الطرف متمتعـا بسمعة حسنــة في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو يكون قـد انسحب من المعاهدة.
    Israel had not withdrawn from Gaza. Israel, not the Palestinians, had turned Gaza into a huge prison, through its unilateral action. UN ذلك أن إسرائيل لم تنسحب من غزة بل حوَّلت غزة إلى سجن كبير من خلال عملها المنفرد، وليس الفلسطينيون.
    That country was the only State party to have withdrawn from the Treaty, after which it had proceeded to conduct several nuclear tests. UN وهذا البلد هو الدولة الطرف الوحيدة التي انسحبت من المعاهدة، وقامت بعد ذلك بإجراء عدد من التجارب النووية.
    It was also considered that UNICEF had withdrawn from the water sector owing to capacity limitations. UN وقيل أيضا إن اليونيسيف انسحبت من قطاع المياه بسبب محدودية القدرات.
    The Government would like to warn the general public about a disinformation campaign aimed at creating the impression that it has withdrawn from negotiations. UN وتنبه الحكومة اﻷذهان إلى أن هناك حملة تشويه تستهدف حمل الناس على الاعتقاد بأن الحكومة قد انسحبت من المفاوضات.
    Noting that the Government of Trinidad and Tobago has withdrawn from its obligations under the American Convention on Human Rights, UN وإذ تلاحظ أن حكومة ترينيداد وتوباغو قد انسحبت من التزاماتها بموجب الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان،
    Most of the water withdrawn from streams, lakes and groundwater aquifers is supplied to irrigated agriculture. UN ويذهب معظم المياه المسحوبة من مجاري المياه الصغيرة، والبحيرات، وطبقات المياه الجوفية للزراعة المروية.
    The aggressor has constantly stepped up pressure on the city's defenders by employing new artillery, especially those pieces withdrawn from Sarajevo's surroundings. UN والمعتدي يصعد ضغطه باستمرار على المدافعين على المدينة مستعملا مدافع جديدة، لا سيما القطع المسحوبة من ضواحي سراييفو.
    That is why they can be withdrawn from Afghanistan only after they report the completion of their mandate. UN ولذلك، فإن إمكانية سحبها من أفغانستان تَرْتَهِنُ بإبلاغها عن تنفيذ ولايتها.
    MANPADS Conventional weapons withdrawn from service and awaiting further disposal UN الأسلحة التقليدية التي تم سحبها من الخدمة ومن المقرر التخلص منها
    He adds that, as stated in the report on which the extradition request was based, he had withdrawn from the plan to import cocaine. UN ويضيف أنه كان قد انسحب من خطةٍ لاستيراد الكوكايين كما ورد في التقرير الذي استند إليه طلب التسليم.
    He also denied rumours that he had withdrawn from the presidential race and that he was in talks with the independent candidate Mr. Nabiam. UN ونفى أيضاً الشائعات التي تزعم أنه قد انسحب من السباق الرئاسي وأنه يُجري محادثات مع المرشح المستقل السيد نابيام.
    According to MONUC, Ugandan troops have withdrawn from Beni and Gbadolite. UN ولقد أفادت بعثة الأمم المتحدة في الكونغو أن القوات الأوغندية سوف تنسحب من بيني وغبادوليت.
    As authorized by the Council and in consultation with the Government of the Democratic Republic of the Congo, some 1,494 troops have been withdrawn from MONUSCO. UN ووفقا لما أذن به المجلس، وبالتشاور مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، سُحب من البعثة نحو 494 1 من أفراد القوات.
    Upon strong objections from various stakeholders, Oryx Diamonds was withdrawn from the market. UN وما لبثت هذه الشركة أن سحبت من السوق في ظل اعتراضات شديدة أبداها مختلف القيِّمين على هذه التجارة.
    The cash handling procedures made several staff aware that a large amount of money had been withdrawn from the bank and placed in a locked safe in the office of the Finance Officer of OHCHR. UN فإجراءات مناولة النقدية جعلت من العديد من الموظفين على علم بالمبلغ الكبير من النقود الذي سحب من المصرف وأودع في الخزانة المغلقة في مكتب موظف المالية بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Conventional weapons withdrawn from Armed Forces and awaiting for further disposal T-55 UN الأسلحة التقليدية التي سُحبت من القوات المسلحة وتنظر التخلص منها نهائيا
    Has this happened so that we can accept Israel's claim that it has already withdrawn from Lebanon? No. We do not believe that Israel has actually withdrawn from Lebanon. We can believe this only when the United Nations and the Security Council assure us that Israel has actually withdrawn to the internationally recognized borders. UN هل تم ذلك حتى الآن حتى نقبل بادعاء إسرائيل بأنها انسحبت من لبنان؟ لا يا سيدي الرئيس، فنحن لا نعتبر أن إسرائيل قد تم انسحابها من لبنان حتى تؤكد لنا الأمم المتحدة ومجلس الأمن بأن إسرائيل قد نفذت انسحابا فعليا إلى ما وراء حدود لبنان المعترف بها دوليا.
    This is to inform you that Mr. George Lopez (United States of America, expert on finance), and Mr. Takehiko Yamamoto (Japan, expert on nuclear issues), whom I appointed on 27 June 2011 to serve on the Panel of Experts established pursuant to Security Council resolution 1874 (2009), have withdrawn from the Panel. UN أود إبلاغكم بأن السيد جورج لوبيز (الولايات المتحدة الأمريكية، الخبير في الشؤون المالية) والسيد تاكيهيكو ياماموتو (اليابان، الخبير في القضايا النووية) اللذين عينتهما في 27 حزيران/يونيه 2010 للعمل ضمن فريق الخبراء المنشأ عملاً بقرار مجلس الأمن 1874 (2009) قد انسحبا من الفريق.
    The mine was apparently left there by Abkhaz paramilitaries, who had withdrawn from the village earlier. UN وهذا اللغم، على ما يبدو، خلفه أبخاز أعضاء في جماعات شبه عسكرية كانوا قد انسحبوا من القرية سابقا.
    When a munition has reached the end of its shelf-life, or when it is found to be unreliable, it is withdrawn from service and destroyed. UN وحين تصل ذخيرة ما إلى نهاية عمرها التخزيني أو تعتبر غير موثوقة، فإنها تسحب من الخدمة وتدمر.
    However, in recent years the Republic of Argentina has withdrawn from cooperation on the South Atlantic Fisheries Commission, and in 2007 repudiated the 1995 Joint Declaration on Hydrocarbons. UN بيد أنه في السنوات الأخيرة، أقدمت جمهورية الأرجنتين على الانسحاب من التعاون بشأن لجنة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الأطلسي، وفي عام 2007 نقضت الإعلان المشترك لعام 1995 بشأن المواد الهيدروكربونية.
    UNISFA also informed the Governments of the Sudan and South Sudan that it was ready to transport their monitors who had been withdrawn from Assosa, from Khartoum and Juba to Kadugli. UN كما أبلغت القوة الأمنية المؤقتة حكومتي السودان وجنوب السودان باستعدادهما لنقل مراقبيهما الذين سحبوا من أسوسا، من الخرطوم وجوبا إلى كادُقلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus