"withholding of" - Traduction Anglais en Arabe

    • حجب
        
    • وحجب
        
    • واحتجاز
        
    • بحجب
        
    • باحتجاز
        
    • ﻹمساك
        
    • اﻹمساك عن
        
    • عدم تسليم
        
    • أو الحرمان من
        
    • منعها عنه
        
    • منع تحويل
        
    • لحجب
        
    • الامتناع عن دفع
        
    • ورد المبالغ
        
    Third, the withholding of consent is not arbitrary if the relevant offer is not extended in accordance with the present draft articles. UN وثالثاً، لا يعد حجب الموافقة تعسفياً إذا لم يُقدّم العرض المعني وفقاً لمشاريع المواد الحالية.
    The determination of whether the withholding of consent is arbitrary must be determined on a case-by-case basis, although as a general rule several principles can be adduced. UN ويجب تحديد ما إذا كان حجب الموافقة تعسفياً على أساس كل حالة على حدة، مع أنه يمكن عموماً الاسترشاد بمبادئ عدة في هذا الصدد.
    withholding of FUNDS FROM THE PALESTINIAN AUTHORITY 51 - 54 20 UN ثامناً- الأزمة الإنسانية وحجب التمويل عن السلطة الفلسطينية 51-54 20
    Israeli military operations, severe movement restrictions, withholding of Palestinian revenues and socio-economic decline had precipitated a humanitarian crisis in the Occupied Palestinian Territory. UN وقد أدت العمليات العسكرية الإسرائيلية والقيود الشديدة المفروضة على الحركة واحتجاز الإيرادات الفلسطينية والتدهور الاجتماعي والاقتصادي إلى التعجيل بوقوع أزمة إنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    MONUC has also reported a withholding of information concerning RCD dispositions at Anzi, Bishimike, Kindu and Lusambo. UN وأفادت البعثة أيضا بحجب معلومات تتعلق بأوضاع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية في أنزي وبيشيميكي، وكندو ولوسامبو.
    The widening deficit in 2006 was the result of a combination of Israel's withholding of clearance revenue and lower GDP. UN وكان العجز المتّسع في عام 2006 نتيجة لقيام إسرائيل باحتجاز الإيرادات الجمركية، مقترناً بانخفاض الناتج المحلي الإجمالي.
    Third, the withholding of consent is not arbitrary if the relevant offer is not extended in accordance with the present draft articles. UN وثالثاً، لا يكون حجب الموافقة تعسفياً إذا لم يكن العرض ذو الصلة مقدماً وفقاً لمشاريع المواد هذه.
    Generally involved withholding of payments or penalty payments related to performance against key objectives. UN تنطوي بصفة عامة على حجب المدفوعات أو فرض عقوبات مالية مرتبطة بمقارنة الأداء بالأهداف الرئيسية.
    Possible measures include the withholding of identity and a prohibition of the discharge, dismissal or removal of a reporting person because of his or her report. UN وتشمل التدابير الممكنة حجب هوية الشخص المبلِّغ وحظر تسريح المبلِّغ أو إقالته أو عزله بسبب بلاغه.
    The third consequence is that the withholding of information has been accompanied by the disappearance of documents. UN والعاقبة الثالثة ناجمة عن اختفاء الوثائق بالاضافة الى حجب المعلومات.
    Provisions for financial penalties/withholding of payments based on supplier performance UN الأحكام الخاصة بفرض العقوبات المالية/حجب المدفوعات استناداً إلى أداء الموردين
    Measures adopted include the provision of a change of address, the withholding of identity and economic measures to enable a witness to change his or her residence or place of work. UN وتشمل التدابير المعتمدة تغيير العنوان، وحجب الهوية، وتدابير اقتصادية وتمكِّن الشاهد من تغيير مكان إقامته أو عمله.
    The action includes demotion to a lower post, removal from service, withholding of promotion and grade, and suspension. UN وشملت الجزاءات خفض الرتبة والطرد من الخدمة وحجب الترقيات والوقف عن العمل.
    The Criminal Code further penalizes the withholding of workers' salaries, the withholding of their passports and other travel documents, forced labour and slavery as well as employing individuals, transporting them, and keeping them against their will. UN كما يعاقِب القانون الجنائي على احتجاز مرتبات العمال، واحتجاز جوازات سفرهم وغيرها من وثائق السفر، وتشغيلهم في أعمال السخرة واسترقاقهم فضلاً عن تشغيل الأشخاص ونقلهم واحتجازهم رغماً عن إرادتهم.
    The international financial embargo, the withholding of Palestinian revenues by Israel and the suspension of direct budget support from donors have led to a further deterioration of the situation. UN وأدى الحصار المالي الدولي واحتجاز الحكومة الإسرائيلية للإيرادات الفلسطينية ووقف الدعم المباشر للميزانية من طرف المانحين إلى زيادة تدهور الأوضاع.
    In addition, the Secretariat indicated that, in connection with allegations regarding improper withholding of authentication documents, the Security Council had invited Iraq to send a reply setting out the views and experiences of the Government of Iraq. UN إضافة إلى ذلك، ذكرت الأمانة العامة أنه، فيما يتصل بالمزاعم المتعلقة بحجب وثائق التصديق على نحو غير مناسب، فقد دعا مجلس الأمن العراق إلى إرسال رد يعرض فيه وجهات نظر الحكومة العراقية وتجاربها.
    The second Article concerns the withholding of the cup from the laity, during communion. Open Subtitles تتعلق المادة الثانية بحجب الكأس عن العلمانيين خلال التواصل
    Since these provisions were not stipulated in the invitation to bid, the Mission negotiated with the company and obtained agreement for a 5 per cent withholding of payment in lieu of the performance bond, and elaborated on the conditions for payment. UN وبما أن هذه اﻷحكام لم يكن منصوصا عليها في المناقصة، فقد تفاوضت البعثة مع الشركة وتوصلت إلى اتفاق باحتجاز ما نسبته ٥ في المائة من المبلغ المدفوع بديلا عن ضمان حسن التنفيذ، وأفاضت في تفصيل شروط الدفع.
    Moreover, the boycott is compounded by Israel's withholding of the $60 million a month owed to the Palestinian Authority in collected taxes. UN وفضلاً عن ذلك، اقترنت المقاطعة باحتجاز إسرائيل 60 مليون دولار في الشهر هي المبالغ المستحقة للسلطة الفلسطينية من الضرائب التي تجمعها إسرائيل.
    Recognizing the detrimental effect of the withholding of assessed contributions on the administrative and financial functioning of the United Nations, UN وإذ تسلم بما يخلﱢفه اﻹمساك عن دفع اﻷنصبة المقررة من آثار ضارة على اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحدة،
    In August 1982, the author's mother was convicted for aiding and abetting the author at the withholding of a child from the person entitled to have custody. UN وفي شهر آب/أغسطس 1982 أُدينت والدة صاحبة البلاغ بتهمة مساعدة وتحريض صاحب البلاغ على عدم تسليم طفلة للشخص المخوّل لحضانتها.
    In addition, where behaviour affects performance, the issue is addressed in the context of performance management, which may include training, counselling, withholding of salary increments and non-renewal or termination of appointment. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعالج المسألة، حين يؤثر السلوك على الأداء، في إطار إدارة الأداء، وقد يشمل ذلك التدريب، أو تقديم المشورة، أو الحرمان من الزيادة الدورية في المرتب، أو عدم تجديد التعيين أو إلغائه.
    Affirmative preference means that someone's gender or race will be taken into account in the granting or withholding of social goods. UN 50- التفضيل الإيجابي معناه أن نوع الجنس أو الأصل العرقي للشخص سيؤخذ في الاعتبار لدى منحه منفعة اجتماعية أو منعها عنه.
    The economic situation and financial flows to the Palestinian Authority have been adversely affected as well, especially after Israel announced the withholding of the transfer of Palestinian funds deposited with it, which no doubt has a negative effect on the Palestinian economy. UN وقد تأثر الوضع الاقتصادي والتدفقات المالية للسلطة الفلسطينية بطريقة سلبية، خاصة بعد إعلان إسرائيل عن منع تحويل الأموال الفلسطينية المودعة لديها، الأمر الذي يؤدي بلا شك إلى تدهور الاقتصاد الفلسطيني.
    The absence of reasons may act to support an inference that the withholding of consent is arbitrary. UN وقد يؤدي عدم ذكر الأسباب إلى تأييد استنتاج الطابع التعسفي لحجب الموافقة.
    For 1999 and 2000, there is an improved level of early contributions from a large number of Member States, as well as no further withholding of assessed payments by the United States. UN وطرأ خلال عامي 1999 و 2000 تحسن على مستوى الاشتراكات المدفوعة مبكرا من عدد كبير من الدول الأعضاء، بالإضافة إلى توقف الولايات المتحدة عن الامتناع عن دفع نصيبها المقرر.
    Tax administration 111. Strengthen existing auditing and collection mechanisms, such as cross-checking, tax identification numbers and tax credits for withholding of income tax and value-added tax. UN ١١١ - تعزيز آليات مراقبة وجباية الضرائب المعمول بها، مثل التدقيق الشامل، ورقم الهوية الضريبية، ورد المبالغ الزائدة على الضرائب المحصلة على الدخل والقيمة المضافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus